英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文网:《英语中常见的矛盾修饰法及其构成方式》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-26编辑:sally点击率:3131

论文字数:2618论文编号:org201110261943585958语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:矛盾修饰法美感效果翻译思想冲突悬念

摘要:英语论文网:英语论文范文:本文探讨了英语中常见的矛盾修饰法及其构成方式。

英语论文网:《英语中常见的矛盾修饰法及其构成方式》

摘 要: 英语中的矛盾修饰法是把两个意义完全相反的词或词组放在一起,来揭示事物的矛盾性,产生一种强大的逻辑力量,英语论文网引起出人意料、引人入胜的悬念并最终给人一种强烈的美感。

 

关键词: 矛盾修饰法; 美感; 效果; 翻译; 思想冲突; 悬念

 

引 言
英语矛盾修饰法是把通常两个相互矛盾的词或词组结合在一起的修辞法。这种形式上的不合逻辑恰是对形式逻辑的超越,有一种空灵飘逸的美感,涤荡人的心灵,这种美可以使灵魂激动而高尚。正是思维上的立体性与语流的线性的差异所造成的反差加强对读者感观的刺激,以增加对语言代码的理性信息之外的美学信息和风格信息等的传递和接收效果,从而达到言简意赅,深化语义,发人深思的修辞效果。

 

1. 矛盾修饰构成方式
英语中常见的矛盾修饰构成方式如下:

 

1.1 形容词+名词
cold fire (寒冷的火焰)
tearful smile (含泪的微笑)
cruel kindness (口蜜腹剑)
living death (行尸走肉)
crowded solitude (热闹的孤寂)
orderly chaos (有序的混乱)
cold enthusiasm (寒冷的热情)
luxurious poverty (奢华的贫穷)

 

1.2 形容词+形容词
poor and rich guys (既贫穷又富裕的家伙)
bitter-sweet memories (苦涩而又甜蜜的回忆)

 

1.3 名词+名词
the sound of silence (寂静之声)
love-hate relationship (爱憎关系)

 

1.4 副词+形容词
dully bright (傻聪明)
bitterly happy (苦涩的愉快)
1.5 动词+副词
groan loudly (使劲无力地呻吟)
hasten slowly (慢慢快起来)
上述例子表明生活中充满了许多看似矛盾却又在情理之中的现象,比如人们在痛苦时还要强装笑脸,在高兴时喜极而泣也是常有的事。从哲学的角度讲就是矛盾的对立统一的关系。

 

2. 矛盾修饰法的效果
矛盾修饰法这一修辞格的使用率颇高,文学作品中运用这一修辞格可以收到以下的修辞效果:

 

2.1 宣泄一种强烈的感情
(1) He is guilty of being innocent. 就因无辜而有罪。
No light, only darkness visible. 没有光明,只有黑暗,黑得肉眼都可以看见。
John Milton:Parodise Lost 约翰.弥尔顿:《失乐园》
在这首诗中,诗人弥尔顿描述地狱的炼火时,运用了两组相反的词:guilty、innocent和darkness、visible来说明这种地狱之火虽无光明,也并非熊熊烈火,但却使受难者在黑暗中倍受这种无光之火的煎熬。表明了诗人弥尔顿失明之后,在黑暗中求索,时而义愤,时而痛苦不堪的强烈感情。
(2) To live a life half dead, a living death. 半生半死的生活如同行尸走肉。
John Milton:Samson Agonist 约翰.弥尔顿:《大力士参孙》
“living death”,是一种带有描绘者强烈悲观主义色彩的感受,抒发了弥尔顿郁结于心的愤懑。
(3) Juliet: O serpent heart, hid with a flow' ring face! Did ever dragon keep so fair a cave? Beautiful tyrant! fiend angelical! Dove-feather' s raven! woolish-ravening lamb! Dispised substance of divinest show! Just opposite to what thou justly seem' est, A damned saint, an honorable villain! 朱丽叶:人面桃花,蛇蝎心肠,美貌暴君,天仙魔王,万恶圣徒,体面流氓,如此不一,何其两样。
Shakespeare:Romeo and Juliet 萨士比亚:《罗密欧与朱丽叶》
以上是朱丽叶听到她的恋人罗密欧在决斗之后杀死她表哥时的激愤的言词。此处莎翁使用了一连串的矛盾修饰语揭示了朱丽叶对罗密欧既敬仰又诅咒的矛盾心理,同时又是既爱又恨的复杂感情。
(4) Homesickness is sweet sorrow. 思乡是一种甜蜜的哀愁。
以上这句话选自一篇题为Homesickness的大学生作文,此句为文章的点睛之笔,想家的感觉岂不就是夹杂着淡淡的甜蜜和忧伤吗?细细品味这句话,深感其味无穷,意蕴深远。

 

2.2 形成鲜明的对比,给人以深刻的印象
例如:It (New York) has the poorest millionaires, the littlest great men, the haughtiest beggars, the plainest beauties, the lowest skyscrapers, the dolefulest pleasures of any town I ever saw. 这是在城市中我所见过的最贫穷的一些百万富翁,最渺小的伟人,最高傲的乞丐,最平庸的美人,最低矮的摩天大楼,最悲哀的乐事。
O. Henry: The Duel 欧.亨利:《决斗》
作者此处一口气用了六个形容词最高级修饰意义与之相反的名词,形成了鲜明的对比,描写了充满种种矛盾的大都会纽约,给读者留下了深刻的印象。

 

2.3 产生一种生动夸张,幽默讽刺的效果
例如:I like a smuggler. He is the only honest thief. 我喜欢走私者,惟有他们才是诚实的贼。
Charles Lamb 查尔斯.兰姆
将走私者称为“诚实的贼”,显示了作者兰姆的机智和幽默,达到了讽刺的艺术效果。

 

3. 矛盾修饰法的翻译
3.1 直译法(literal Translation)
汉语中也同样存在着矛盾修饰法的现象,陈望道先生在《修辞学发凡》中,将汉语中的这种现象归入映衬格中的反衬一类。在古今文学作品和日常口语中都有着丰富的例子:“为了忘却的纪念”、“富有的穷鬼”、“老小孩”、“小大人”、“熟悉的陌生人”、“生命不可承受之轻”和李白的名句“抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁”等。
如上所述,汉语中的反衬与英语中的矛盾修饰存在着很多相似之处。因此,为了更多地保留原文的风格,更好地体现原文的民族色彩(national flavor),对于英语中极具特色的矛盾修饰,只要符合汉语表达规范,而且又能为中国读者所接受,一般均采用直译法,这样不仅能给中国读者一种新鲜感而且又能促进文化的交流。
(1) love is a sweet torment. 爱是一种甜蜜的痛苦。
(2) The mother is undergoing the joyful pain, and painful joy of childbirth. 母亲正在经受分娩时喜悦的疼痛和疼痛的喜悦。
(3) Beautiful tyrant! Fiend angelical! 美丽的暴君!天使般的魔鬼!
(4) He is really a small giant. 他真是一个小个子巨人。
(5) The World Cup is a peacefu论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非