英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

跃出语言盒子:探究数字化交流中 超语策略的影响

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-07-06编辑:vicky点击率:7

论文字数:72522论文编号:org202407031026009224语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语语言学论文题目硕士论文题目

摘要:本文是一篇英语语言学论文题目,本研究从超语视角出发,选取中国社交媒体作为研究平台,探究在数字化交流中超语策略的影响。围绕该研究主题,主要分为三个研究问题,即超语策略的类型、其使用效果及其动机。

本文是一篇英语语言学论文题目,本研究采用了混合研究范式,历时六个月,结合超语视角下时刻分析的方法,通过问卷调查、半结构化采访以及收集微博微信帖子的方式获取相关问卷共342份,相关录音共176分钟,相关语料共462条。随后,使用Nvivo12和问卷星对于获得的数据进行进一步的归纳和分析。

Chapter One INTRODUCTION

1.1 Research Background

In the context of deepening globalization and the development of Information Technology, interpersonal communication under different social, economic, political, and cultural backgrounds becomes increasingly close (DeVito, 2019), resulting in constant updates of people's communicative strategies. Translanguaging has gradually influenced human society and changed their daily strategies of communication (Garcia & Wei, 2014).

Originating from the Welsh Revival movement, it was called 'Trawsieithu' to refer to a form of bilingual pedagogical practice, which was later translated into 'Translanguaging' by Baker (2010), who enriched the definition. With the advancement of technology and globalization, it has been applied to pedagogy, social interaction, multi-modal communication, linguistic landscape, visual arts, and media discourse (Li, 2018), which has gone beyond specific linguistic communities, such as social networking sites, showing the multiple language practices of people online (Juffermans et al., 2014) and the ability to shuttle between linguistic resources (Canagarajah, 2011). 

According to Li et al. (2023), the term 'trans-' in 'translanguaging' can be regarded as 'transcending' and 'integrating,' which emphasizes the ability of language users to transcend the boundary of symbols and the ability to integrate the use of multiple symbols. The 'languaging' in 'translanguaging' originally mainly referred to language and its variants (dialects), and now it has developed to a variety of things with the function of information transmission, including charts, videos, body language, all kinds of multi-modal symbols outside the linguistic box, and even communication scenes, etc. For example, WeChat is an integrated application of multi-modal communication, such as text, numbers, letters, and emojis. In line with Li (2018), Li et al. (2023) admitted that the concept of translanguaging originated from language education, but its scope has far exceeded language education and entered many fields of daily life, so today's linguistic performance can be called the 'translanguaging era.'

1.2 Significance of Research

Firstly, translanguaging is a hot topic in the field of applied linguistics, which has caused many scholars to study it (Creese & Blackledge, 2015; Vogel & Garcia, 2017; Conteh, 2018; Ren & Guo, 2022; Zhang & Ren, 2022). In recent years, a series of translanguaging studies on China have also begun to emerge. Li et al. (2023)  held that human beings have entered the era of translanguaging. They stated that people must consider two problems in this era. One is how to consciously use translanguaging and fully play its function in language life, such as textbook compilation, interpretation tour guide, language landscape, film and television network media, education and teaching, social speech, etc. The other one is cultivating citizens' translanguaging competence, making them adapt to translanguaging life, and constantly innovating the translanguaging life. And we can see the translanguaging research on digital communication in China in recent years, including New Chinglish (Li, 2016), network buzzwords (Li & Zhu论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非