英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

方言对英语习得的负面影响与外语教学方法探索

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-14编辑:huangtian2088027点击率:3291

论文字数:3482论文编号:org201201142309117546语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:豫方言英语语音负迁移

摘要:笔者就英语教学中的习得问题进行分析,并就英语教学中的方言对英语教学的负面影响作出研究。

方言对英语习得的负面影响与外语教学方法探索

 

摘  要:母语对目标语言的迁移体现在二语习得的方方面面。从地域性方言对英语语音的负迁移来看,在音节、重音、节奏、元音、辅音等方面,都有一些负面影响。因此,我们在语音教学中更需要重视方言对英语习得的负面影响,从而促进外语教学。

 

关键词:豫方言 英语语音 负迁移

 

语音是语言的物质外壳。语音、语调正确与否直接影响交际效果。英语、汉语分属不同的语系,两种语言差别很大,所以语音首先成为中国人习得英语的重点和难点。由于河南方言区的学生受母语的影响,语音基础参差不齐,又缺乏足够的纠正意识和正确指导,初升大学的英语学习者的语音面貌存在较大问题。本文通过实证研究,在语调、重音、辅音、元音等方面,对这些问题进行了分析论述,以期改善豫方言区的英语语音教学和英语学习者的英语语音。

 

一、语言迁移理论

通常我们所说的“语言迁移”中的“迁移”,并非是二语习得的专用名词,它实际上是学习心理学(Learning Psychology)的一个重要概念。20世纪60年代,认知心理学家奥苏伯尔提出了认知结构概念,认为迁移是一种认知活动,体现了个体主动的加工过程。迁移存在于各种内容、各种形式的学习中。H.Ellis把“迁移”定义为“对任务A的学习会影响任务B的学习的一种假设”,并称这是“教育理论和实践中也许是最为重要的概念”[1]。语言迁移分为正迁移(positive transfer)和负迁移(negative trans-fer)。行为主义理论认为,通常是第一语言对第二语言产生迁移:当第一语言与第二语言有相同的形式时,就会产生对学习有利的促进作用,就是正迁移;当第一语言对第二语言习得起阻碍作用时,就是负迁移,也叫干扰。负迁移是由两种语言的不同习惯造成的,这给第二语言学习增加了难度,并会时常引起不当套用母语知识的错误[2]。H.Ellis还指出,迁移错误大多发生在语音和词汇层面。本文集中研究豫方言对英语语音的负迁移现象,即假设当豫方言的语音规则与英语的语音规则有差异时,学习者把豫方言的语音规则迁移到英语语音中去,从而干扰了英语语音的学习。这种影响是消极的,我们称之为母语对目标语的负迁移现象。

二、研究对象与方法

1.研究对象本研究的研究对象为河南农业大学外国语学院2007级、2008级商务英语专业本科学生,共计104人。学生全部来自河南各地市,母语为豫方言。其中77. 9%的学生会讲较流利的普通话,但只有31·2%的学生在日常生活中使用普通话。

2.研究方法2007年和2008年,两批学生相继入校后,修学了同一老师的英语语音基础,分别在开课之初和一年之后,接受了录音记录。开课之初的录音内容为学生的即兴自我介绍,规定时间为一分钟;一年后再次录音,内容为命题即兴演讲,规定时间三分钟。录音工作由语音基础课教师和综合英语课教师担任。事前学生并不知道录音任务,无从准备;且“即兴”保证了学生只能选择自己熟知的单词和语句,从而保证了此研究的真实性,也确保了此研究在最大程度上聚焦于学生的自然语音面貌。全部录音内容分姓名、班级、来源地三项录在相应的磁带中,最后有效录音为100%,被用来进行数据分析。

三、研究结果与分析经过对录音材料进行归纳、整理和汇总,我们大致确定了研究对象常出现的语音错误主要体现在以下方面:1.语调与重音的负迁移汉语是有声调的语言,声调决定了字词的意义。英语则是语调、语言( intonation language),包括升调、降调、升降调。通常依靠句尾最后一个音节的升降来决定句子的语调,影响句意的表达。语调单位又称做语调群,是英语中语调的基本单位。一个语调单位通常相当于一个意群,由一个重读音节和若干个非重读音节组成。每个语调单位中至少有一个是响亮音。最响亮的高音峰称为语调单位的核心(nucleus),即语调开始其变化的那个音节。语调单位通常由几个词组成,当然,也可以只含有一个重读音节。完整的英语语调单位由以下四个部分组成:调冠、调头、调核、调尾。此外,词重音是英语中重要的语音特征,会使单词或者词内某些音节听起来比邻近的单词或音节更为清晰响亮,延续的时间也更长。

词重音区别词义、词性,同时强调某个单词或音节的语义功能。例如“record”这个词,重音标注在第一个音节上,即为名词,意思是标记、标注、唱片、磁带等;重音标注在第二个音节上,词性则为动词,意思是记录、记载。例如“perfect”,重音标注在第一个音节上,即为形容词,意思是完美的;重音标注在第二个音节上即为动词,意思是使完美。重音也同时体现在句子中。英语单词含实词和虚词。所谓实词,是指名词、动词、形容词、副词、数词,以及表示“什么”、“谁”、“何时”、“何地”、“为什么”、“怎样”等信息的词;虚词亦称功能词,含冠词、代词、介词、助动词、连词等[3]。

实词本身含有重要的词汇意义,因此在句中通常重读;虚词通常只起功能作用,将实词连接起来,形成符合语法的句子,因此非重读。重音还与英语的节奏密切相关。英语节奏是以重音定时的,不准确掌握重音,就无从驾驭节奏,就不能讲英语有“抑扬顿挫”的音韵美。豫方言区的英语学习者,受到豫方言多用降调的影响,说英语时语调平淡、升降不自然、多用降调。在最初的试验中,没有老师的有意识提醒、没有进行纠正训练的前提下,有33%的学生在通篇的自我介绍中,难见一个升调;词重音的错误主要体现在多音节单词中,如confidence、interesting、excellent、satis-fied、comfortable、percen,t学生在实践中受到母语的影响,缺乏语感,犯错率极高。仅以“interest”一词为例,错误率在实验对象中高达67%;豫方言中,元音的长短、肌肉紧张与否不构成区别意义的特征,因此有一部分发音错误来自对尾音元音的省略和弱化,将三个音节的单词变成两个音节,如将“telepa-thy”误读作[ti′lep ],“portray”误读作[p :′tri]2.辅音的负迁移(1)英语中有一部分辅音与汉语拼音声母的写法相同,发音有相似之处,如[d]、[g]、[m]、[n],但两种语音系统又不完全相同。学习者在学习过程中,不自觉地将这样的辅音做了汉语拼音式的标记。如hope, like, fel,t lead这些以爆破音结尾的单词,正确的发音方式是:使气流在口腔某处成阻,再让气流冲决阻碍,爆破生音。

学生的错误体现在两个方面:一是将这些爆破音的后面缀上了一个非重读央元音[ ],这样就符合了豫方言的发音习惯,也成为语音教学中屡教难改的错误;二是在[sp]、[st]、[sk]的辅音连缀中, [p]、[t]、[k]在发音时不应送气,与其送气的爆破音有着明显的区别。但在语音实践中,学生将其混同为豫方言中的声母,使其与地道的英语语音相去甚远。(2)还有一部分如[θ]、[ ],在汉语中完全找不到相似的发音。学生在没有牢固掌握其发音特点的情况下,常将[s]、[z]误读作河南方言的齿音[ts];将[θ]、[ ]误读作河南方言的[s]、[d]。如将three误读作[sr:i ]; they误读作[dei]。(3)豫北方言中,没有唇齿音[v],因此常被误读为延续音[w],尾音中错误尤为明显,还经常被追上元音[u]。如five,wave等。(4)豫东方言将普通话中的“荣”读作“咏”[4]。导致了英语中延续音[r]的发音困难,偏向[ j]或[l],如rose, fresh等。3.元音的负迁移。(1)单元音的负迁移。豫方言中的韵母和英语中的元音只有相近,没有相同。每个英语元音音素都和相近的豫方言语音中的韵母有或多或少的区别。单元音的音质取决于以下四个因素:一是舌头在口腔中位置的高低,即舌头前、中、后哪一部分抬得最高;二是牙床张开的大小,即张口程度是合、半合、还是开;三是唇形,发音时唇形是扁平还是圆唇;四是肌肉紧张的时间长短。学生发音存在的问题分别体现于:舌位前后把握不准确,本应舌位处于口腔前端的前元音[e],却将舌置于口腔中部,而误读作中元音[ ],如将friend误读为[ fr nd];when误论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非