Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-04编辑:gufeng点击率:3698
论文字数:7692论文编号:org201108041824276078语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:本文阐述了语音层面的"洋泾浜"的概念,分析了英语变体及其语音问题的关系已经中国英语及其语音问题。
三、中国英语及其语音问题
英语世界化的影响同样也波及到了中国。与其他国家的情况类似,英语在中国也经历了本土化的过程,而产生了具有中国特色的变体,即所谓的中国英语(China English)。最早提出这一概念的是葛传规,他在1980年《翻译通讯》上的一篇题为《漫谈由汉译英问题》中指出:“英语是英语民族的语言,任何英语民族以外的人使用英语当然依照英语民族的习惯用法。不过,各国有各国的特殊情况。就我国而论,不论在旧中国还是新中国,讲或写英语时都有些我国特有的东西要表达。”葛先生举了诸如四书(Four Books)、秀才(Xi-uCai)、双百方针(Two Hundred Policies)等例子,同时指出:“所有这些英语都不是Chinese English或Chinglish(中式英语)而是China English。英语民族的人听到或读到这些名称一时不懂,但经解释不难懂得。”此后,不断有学者在文章中论及中国英语的问题并为这个概念定义。如汪榕培认为China English是中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心,具有中国特点的英语。李文中提出:“中国英语以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰影响,通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。中国英语主要构成包括音译词,译借词以及独特的句式和语篇。”谢之君则认为:“中国英语以规范英语为基础,能够进入英语交际,其使用频度和交际效果与使用者水平有关。”综合他们的观点,我们发现所谓的中国英语应当同时具备两个特征。特征一,这种变体应以规范英语为核心。规范英语显然是指以英国、美国为代表的内圈国家使用的英语。正是这一特征保证了中国英语与国际通用英语之间在语言内核上具有一致性,使得中国英语的使用者可以和其他国家的英语使用者进行正常的交流。特征二,中国英语创造性地利用英语既有的语言规律,结合汉语的特点,对中国社会特有的事物、现象向英语世界予以解释、说明,以达到正常交际的目的。
现阶段,客观地讲,虽然中国英语学习者人数众多,这几年人数经常保持在6 000万以上,[3]216但是,把英语作为日常交际语言的人几乎没有。以新华社、中国国际广播电台、CCTV-9、中国日报等为代表的中国官方媒体是现阶段中国英语的主要使用者和推动这种英语变体向前发展的主要力量。因此,中国英语从文体上看比较具有正式的书面英语的特点,鲜有英美人士使用的俚语、俗语。就发音而言,中国英语也有自己的特色。这种特色体现为:源于词典音标的保守性发音,以及以英式英语为主,包含部分美语词汇的混杂式发音。有人把发音混杂现象描述为语音层面的“洋泾浜”。对此,我不能认可,因为“洋泾浜”是一个带有明显负面评价色彩的词汇,用之来描绘已经获得变体地位的中国英语显然有失妥当,同时也不符合英语世界化的国际潮流。中国学生在英语学习的初期就接触了音标,较为习惯于通过音标来学习每个单词的发音。由于音标只能记录每个单词的近似发音,因此,中国人的英语发音与RP或GA相比,难免产生差距。语言在语音层面的特征表现在语音的切分成分及超切分特征两方面。中国英语在语音上的特征主要体现在超切分特征层面上。主要的超切分特征包括:重读、语调、音调、音度(juncture)、弱化、同化、连读等。这些特征使得中国人的英语带有“中国味”。例如,CCTV-9中国播音员重读冠词、介词、连词。[10]事实上,中国英语的语音不仅受到母语发音的影响,其他英语变体对中国英语发音的影响照样不能忽视。这其中又以美国英语影响面最大、程度最深。目前,无论中小学英语教育还是大学及成人英语教育,对英国英语和美国英语采取的是兼容并取的方式。这恰恰反映了国际标准英语的现实状况。所谓的国际标准英语目前还没有一个清晰的定义,它主要是指以英国英语和美国英语为基础,兼采二者的词汇及语法通行于国际社会的英语变体。中国英语与国际标准英语有不少相似点,例如发音和词汇上兼采英国英语和美国英语。这一点,我们可以从我国英文媒体的新闻广播上得到证实。
四、结语
自改革开放以来兴起的这轮英语学习热潮可谓方兴未艾,把这股热潮引向正确轨道的关键在于对英语学习目的的明确。否则我们的各种努力必将事倍功半,徒劳无益。现阶段绝大部分中国人学习英语并不是为了出国工作、或者移民定居,而是要与Kachru所描述的三个圈子的英语世界的人士通过英语进行交流。因此,我们显然毫无必要去模仿RP或GA的腔调来说英语。造成中国英语语音混杂的原因与国际标准英语语音混杂的原因是一致的,它们都本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。