英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨了科技英语在词汇、语法、修辞三个方面的特点

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-11-06编辑:wangli点击率:3484

论文字数:3325论文编号:org201011060244328659语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技英语特点

摘 要:每一种文体都有各自的特点及规律,科技英语也不例外。本文通过对科技英语的分析,主要探讨了科技英语在词汇、语法、修辞三个方面的特点。科技英语(English for Science and Technology)诞生于二十世纪五十年代。

随着现代科学技术的迅猛发展,世界上先进的科学技术文字资料和有声资料浩如烟海,而在记载这些资料的语言文字中,约有85%的资料是用英语出版的,因此,“科技英语”应运而生,为世界各国语言学界和科学界人士所关注。科技英语是英语的一种文体,它与英语没有本质的区别。科技英语中公式、数据、图表及专业词语较多。科技英语主要叙述科学试验的事实或科学原理,因而结构严谨,逻辑性强,在词汇、语法和修辞三个方面各有其特点。

一.科技词汇方面
1.科技词汇的词形一般较长,多源于希腊语和拉丁语。据美国科技英语专家Oscar E.Nybaken统计,在一万个普通英语的词汇中,约有46%的词汇源于拉丁语,7.2%源于希腊语。尤其在专业性极强的科技英语词汇中,这种比例就更高。从英语构词的角度去掌握拉丁语的前缀和后缀以及古英语和其他语言的前、后缀,对熟悉、分析和记忆单词是很有帮助的,因为英语构词法之一的派生法,其特点是添加前、后缀构成新词,而不少科技英语的词汇产生于派生法。据对《英汉技术词典》(清华大学编)的粗略统计,由semi-(拉丁)和auto-(希腊)两个前缀构成的科技词汇就有将近500个。前、后缀还具有一定的概念和特点,如后缀-ness(古英语)、-ion(-sion、-tion、-ation)(拉丁)、-ment(拉丁)、ity(拉丁)、-ant(-ent)(拉丁)、-ible(拉丁)、-able(拉丁)等,构成的科技词汇表示行为、性质、特征等概念。如果能掌握50个前缀、30个后缀及其派生出来的科技词汇,就会扩大词汇量,增强阅读能力,提高翻译的速度和质量。特别须注意的是,必须真正读懂单词词根的确切含义,否则,前后缀就失去了作用,如,microscopist一词,词根为scop(镜),前缀为micro-(微),后缀为-ist(人、者),这样才能理解microscopist一词为“显微镜学家”。另外,据统计,在科技英语中,普通英语的词汇量约占85%左右,因此,掌握普通词汇更为重要。
2.科技英语的单词含义因学科不同区别很大。如field一词,一般指“野外、田间”,像coal field“煤田”;在计算机领域可作“信息(组)”、“字段”解,如field length信息组长度”;在光学方面可作“视场”解,如field number“视场直径”;在数学方面作“域”解,如number field“数域”等。又如make一词在下列各句中的意义也各不相同:This factory makes shoes to last.这家工厂制造的鞋子耐穿。We made the arid land green.我们把荒地变成了绿野。I make the distance about 70 kilometres.我估计这距离有七十公里。It will make matters worse.它将使事情变得更糟。Three plus six makes nine.三加六等于九。All the evidence makes in the same direction.所有的证据都指示同一方向。
3.科技英语中的词组在不同的语句中含义各不相同。如give out这个词组在下列各句中的含义相差很大。I saw a man giving out pamphlets in the street.我看到一个人在街上散发小册子。The fuel gave out.燃料用完了。Tom gave himself out to be a good swimmer.汤姆自称是一个游泳能手。The engine gave out.发动机失灵了。The radio is giving out a strange signal.收音机发出一种奇怪的信号。
4.科技英语中经常使用缩略语。据统计缩略语大约有2—3万。随着现代科学的高速发展,缩略语将会日益增多。往往一个缩略语可代表几十个词义,像缩略语A(a)大约有50多个词义。在科技英语中缩略语大致分为四种类型:1)节略词,如:maths-mathematics lab-laboratory medic-medicalpersonnel2)缩略词STOL-Short Take off and Landingradar-radio detecting and ranging3)首位字母缩略词UFO-Unidentified Flying ObjectAPC-Automatic Phase Control4)缩写和符号c/o-care of sq.-square vs.-versus ff.-following→-result in二.语法方面1.在科技英语中经常使用的语法结构相当多,如,被动语态句使用得很广泛,据国外语言学家统计,在物理、化学、工程的科技英语教科书里,约有1/3的动词用于被动语态。因为被动语态把所要论证、说明的科技问题放在句子的主语位置上,就更能引起人们的注意。此外,被动语态比主动语态更少主观色彩,这正是科技作品所需要的。

因此在科技英语中,凡是在不需要或不可能指出行为主体的场合,或者在需要突出行为客体的场合都使用被动语态。如:Atoms were considered to be indivisible units of mat-ter.原子曾被认为是物质不可分的最小单位。The volume of a gas is inversely proportional to itspressure if the temperature is held.如果温度保持恒定,气体的体积与压力成反比。The magnetic field is produced by an electric cur-rent.磁场由电场产生。2.在科技英语中经常使用“It is(was)……that”这一强调句,如:It is heat that causes many chemical changes.正是热引起许多化学变化。It is monochromatic light that a laser emits.激光器发出的是单色光。It is only the presence of force which can alter thisnormal state.只有力的存在才能改变这种正常状态。科技英语中常见的it is(was)……that强调句型的译法为:It is (was)necessary that……有必要…It is (was)possible that……是…可能的…It is well known that……众所周知…It is stated that……据说…It will be seen from this that……由此可见…It is evident that……显然…It is understood that……不用说…3.在科技英语中大量使用动词的非谓语形式和形容词短语作后置定语。The problem for us to deal with is the mechanicalproperties of soil.(不定式短语作定语)我们要讨论的问题是土壤的力学性质。A compound is a substance made up of two or moreelemnts.(分词短语作定语)化合物是两种以上元素组成的物质。In radiation,thermal energy is transformed into radi-ant energy,similar in nature to light.热能在辐射时,转换成性质与光相似的辐射能。(形容词短语作定语)4.在科技英语文献中,句子往往较长。

由于科技英语文献结构严谨,逻辑性强,长句更多。许多修饰语,插入成论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非