英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

使用词汇手段的几种主要的修辞格 [2]

论文作者:英语论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2010-01-22编辑:chenying点击率:4003

论文字数:7196论文编号:org201001221938125563语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语言艺术修辞格语音语法词汇手段

ondrous cross 
  On which the Prince of Glory died, 
   
  My richest gain I count but loss 
  And pour contempt on all my pride. 
   
  See,form his head, his hands,his side 
  Sorrow and love flow mingled down; 
  Did ever such love and sorrow meet 
  Or thorns compose so rich a crown? 
  (当我审视这奇妙的十字架 
  光荣的王子死在那上边, 
  我把最丰富的收获只当做损失 
  用轻蔑浇灭我全部的傲慢。 
  看吧,从他的头,他的手,他的两侧 
  混合流下的是哀愁和哀怜; 
  这种爱和哀愁从前可曾合流 
  或者荆棘曾编织过如此华美的皇冠?) 
  “sorrow”与“love”等用于“water”和“blood”, 他为爱而死,他的爱是因,流血是果。
提喻(synecdche)提喻也是不直接说某一事物的名称,而是借事物本身所呈现的各种对应的现象来表现。提喻与转喻不同,转喻主要借助于密切的关系与联想,而提喻则是借助于部分相似。 
  转喻通常是借助于密切的关系与联想,而提喻则是借助于部分相似。提喻通常是局部来代替整体,间或也用整体来代替局部,局部与整体之间总有相似之处。英语词义的扩大也有通过提喻这一演变方式的,如有些词从特指扩大到一般:journal从“日报”发展到指一切“期刊”;有些词义从具体扩大到抽象,或从抽象扩大到具体:grasp从具体的“用手抓住”发展扩大为抽象的“用头脑去掌握、领会”;youth不只是抽象名词表示“年轻、青春(状态或阶段)”,在古英语中就已经可以作集合名词指“青年人”这一整体。有的词义从专有名词扩大到普通名词:用科学家的名字watt来命名物理学的单位;此外象paper 来自papyrus(纸草,做纸的原料)也是词义通过提喻方式演变的例子。 
  常见的提喻有如下几种: 
  1. 用局部代替整体: 
  Many hands make light work. (用hand表示干活的人) 
  The case was defended by eloquent lips.(用lips表示有辩才的人) 
  They came to live under the same roof.(用roof表示整个房子) 
  2. 用整体代替局部: 
  China won the volleyball match.(用China代表中国队) 
  3. 用个体代替整个一类: 
  She is another Madam Curie. 
  4. 用具体代替抽象: 
  The father yearns in the prince’s breast.(Dryden) 
  5. 用抽象代替具体: 
  The authorities(当局) 
  6. 用材料代替事物: 
  a piggy-bank full of coppers 
  矛盾修饰法(oxymoron)矛盾修饰法是把两个意思截然相反的词放在一起,如: 
  a victorious defeat 
  a living death 
  cruel kindness 
  Parting is such sweet sorrow.(Shakespeare,Romeo and Juliet) 
  Writing is busy idleness.(Goethe) 
  这种修饰法看起来很矛盾,很可笑,但却表现了一个事物的两个方面,正好像汉语中文盲自称“睁眼瞎”一样,是有深刻涵义的。 
  反语(irony)反语就是说反话,用与本意相反的话语来表达本意。反语常用于嘲弄、讽刺,在表扬或持中立态度的掩饰下提出批评或表示贬责,是反话正说。反语有表里两层意思。真正的意思不是来自字面,而是由特定的上下文赋予的。在口语中,真正的意思往往寄寓于语气、语调及说话人的表情之中。如: 
  His designs were strictly honourable,as the saying is; that is, to rob a lady of her fortune by way of marriage.(Henry Fielding, Tom Jones) 
  I like work: it fascinates me. I can sit and look at it for hours. I love to keep it by me: the idea of getting rid of it nearly breaks my heart.(Jerome K.Jerome) 
  作为一种表现风格,反语常用来进行尖刻的讽刺。英国十八世纪的著名作家Jonathan Swift所写的A Modest Proposal for Preventing the Children of Ireland from Being a Burden to Their Parents or Country 就是运用反语的典范。他说: 
  …a young healthy child well nursed is at a year old a most delicious, nourishing, and wholesome food, whether stewed, roasted, backed, or boiled; and I make no doubt that it will equally serve in a fricassee or a ragout. …Those who are more thrifty (as I must confess the times require) may flay the carcass; the skin of which artificially dressed will make admirable gloves for ladies, and summer boots for fine gentlemen. 
  读者根据斯威夫特对爱尔兰问题的态度,通读他的荒谬绝伦的建议,不难看出delicious, nourishing, wholesome food 以及admirable gloves summer boots 背后的涵义。Carcass 一词指动物的死尸,指人的尸体时带有贬义。作者用它来表明爱尔兰穷人犹如猪狗,可供ladies与fine gentlemen任意宰割。 
  双关语(pun)有意识地利用语言中的同音异义(homonymy)或一词多义(polysemy)现象使一句话产生两层不同的意思,导致“一语双关”。例如: 
  - Why is the Middle Ages also called the Dark Ages? 
  - Because there were many knights.(利用knight和night同音) 
 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非