英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

关于《新编商务英语翻译》的思考 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-18编辑:sally点击率:3160

论文字数:3236论文编号:org201111182113442140语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语教材

摘要:英语论文网:商务英语翻译论文:本文针对《新编商务英语翻译》进行了探讨。

personal relationship more than most Americans do in business.
译文:在一些国家,经商人员的方式很直接;而在另外一些国家,他们的方式微妙的多,把人际关系看的比大多数美国商人认为的更重要。
笔者认为,句中“than”内容涉及到“style”“relationship”两个方面与美国人比较,因而此部分应译为“而在另外一些国家,对于美国商人来说,他们经商的方式更微妙,更注重人际关系。”
汉译英部分
第一句
原文是“包装和广告”而译文“packaging or advertising”,笔者认为,译文应是“packaging and advertising”。
第二句
原文“需要做的许多事情”而译文是“focuses on the many steps”,笔者认为,在英文中哪有“the many the some”之说?译文应是“focuses on many things”。
第三句
原文“展示性样品”译文是“a product for demonstration or sample purposes”,笔者认为,商务英语言简意赅,译文理应简洁,应译为“samples for demonstration”即可。
第四句
笔者认为,驾驶执照不是“drivers licenses ”而是“driving licenses”或“driver's licenses”,紧急情况不是“emergency situations”而是“emergent situations”或“emergencies”。
商榷三:是商务?
所谓商务英语翻译,整个教材应该是商务领域的内容,大到每一个章节的主题,小至每一个例句和每个练习都应该体现专业性。然而,在《新编商务英语翻译》教材中,与商务毫无瓜葛,不带任何专业色彩,徒有虚名的例子和练习随处可见。比如第一单元介绍翻译技巧拆句法时,编者共引用了四个例子,就有三个与商务毫无联系,这是商务翻译吗?三个例子分别是:
例1:Good morning, then. Sleep to gather strength for the morning, for themorningwillcome.Brightlywillitshineonthebraveandtrue;kindlyupon all who suffer for the cause; glorious upon the tombs of heroes thus will shine the dawn.
例 2:But when the politician or the engineer refers to oil, he always Means mineral oil, the oil that drives tanks, aeroplanes and warships,motor-cars and diesel locomotives, the oil that is used to lubricate all kinds off machinery.This is the oil that has changed the life of the common man.
(另外,此句 off 应该是 of)
例 4:灾难深重的中华民族,一论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非