英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语翻译中词义的确定方法 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-06-24编辑:gcZhong点击率:4323

论文字数:4353论文编号:org200906241606019488语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译不同商务场景词义选择准确性

移性和灵活性,这主要体现在英语词汇的意义一般依据各自的前后搭配和上下文而变化。在英语中一个词汇常常集多种意义于一身,但在具体的上下文中却只有一个意义,这个词义是依赖其所在的上下文或前后搭配的组合关系而衍生出来的,在商务英语中也是如此。所以,我们将商务英语译成汉语时,就要依据文体内容或相邻词组搭配来斟酌译语。象下面例句中的划线词语,翻译时必须灵活处理,而不能随便套用某个汉语对应词,以不变应万变去硬译:1)It is no t su rp rising,then,tha t the w o rld sawa retu rn to a floa t ing exchange ra te sy stem.Cen t ra lbank s w ere no longer requ ired to suppo rt their ow ncu rrencies.(在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无需维持本币的汇价了。)2)F loa t ing po licy is of g rea t im po rtance fo rexpo rt t rade;it is,in fact,a conven ien t m ethod ofin su ring good s w here a num ber of sim ila r expo rtt ran sacton s a re in tended.(统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利方法,特别适合于不同的时间出口的一批类似货物。)[2]F loa t ing在以上两个例子中意思完全不同。F loa t ing eachange ra te 意为“浮动汇率”,即可自由浮动、完全受市场力量决定的汇率制度。而floatingpo licy则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,译为“统保单”。商务英语中不仅词义对上下文的依赖性很大, 而且词汇与词汇之间的搭配与协调关系对词汇意义也有着相当微妙的影响。比如:3)T he do lla r rem a in s st rong aga in st severa lim po rtan t cu rrencies.Canada is the b iggest U.S.t rad ing p a rtner,accoun t ing fo r m o re than 20%ofbo th expo rt s and im po rt s,and the canad ian do lla ris a t a ll-t im e low,aga in st the U.S.do lla r.(美元对几个国家的货币保持坚挺。加拿大是美国最大的贸易伙伴,占了美国进出口总额的20%。目前加元对美元的比价处于历史最低点。)例3)中strong的词义颇多,如“坚固的、强壮的、健康的、强烈的、令人信服的”等。由于该句的内容主要是关于货币的比价,strong与货币相搭配,所以根据语境,将其译成“坚挺”。另一个词against的含义也相当多,如“反对、逆、凭、以……为衬托、作为……抵付”等,当其后面跟货币名称时,就应选择“用……交换或抵付”,因此可译为“比价或汇率”。综上所述,正确理解与选择词义是确保商务英语汉译质量的前提条件。因为在理解阶段如果没有准确的把握词义,就不可能做到在汉译阶段恰当地选择用词 ,从而可能造成译文违背忠实、通顺的原则,甚至给国家、企业带来巨大的经济损失。 参考文献: 1.L anW ood等编.新编剑桥商务英语(中、高级)[M].北京:经济科学出版社,2O02 2.张新红,李明.商务英语翻译.[M].北京:高等教育出版社,2003. 3.郭立红.商务英语的词汇拾零与解析[J].福建农林大学学报(哲学社会科学版),2006(9). 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非