英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《白鲸》的两个译本比较 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-03-18编辑:angelyu点击率:6926

论文字数:12685论文编号:org201003180919517789语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:等值再创造译者思想;译文比较

9 章和第16 章具有相同之处,但是应该区别对待, 既不能生搬硬套, 逐字死译,又要充分考虑到读者的文化背景和接受能力。第58章Brit 的字面意思是“小鱼”, 该章借小鱼描述了海洋的宏大无情以及人类的渺小脆弱。仅就该章来看, 译成“专横的海洋”倒也未为不可, 但如果注意到前后章节的联系, 就会发现译成“小鱼”更为妥帖。因为前几章的命名均与鲸鱼有关, 而后一章Squid 意为乌贼鱼, 这就构成了一个整体, 不宜分开看待。与此类似的还有第119 章The Candles , 此处的“蜡烛”指的是燃烧的桅杆, 在小说中具有强烈的象征意象, 而译成“力挽狂澜”则仅仅体现了情节, 而且是姬先生所理解的情节。因为该章中船长亚哈迫使萌生退意的众人继续追剿白鲸究竟是力挽狂澜还是执迷不悟尚有待探讨。因此笔者以为姬先生此处的翻译不仅与原文相差甚远, 而且导致了原文风格的改变、思想的扭曲和意象的破坏。此外, 姬译的一大特色就是归化法的运用, 大量采用汉语的成语、格言来传达原著的内容, 有的使用得恰到好处, 但也有的较为勉强, 而且还存在着过多过滥的倾向, 诸如“运筹帷幄”、“物竞天择适者生存”、“欲善其事先利其器”、甚至连“拨乱反正”都用做了标题, 这往往会导致“文化错乱”, 模糊两种文化间的差异, 不利于读者的阅读和理解。笔者以为, 在翻译中不论是等值还是再创造都有一个“度”的问题。首先, 译者要明白何时应该追求等值, 何时应该追求再创造。其次, 译者要明白在多大程度上追求等值, 在多大程度上追求再创造。最后, 译者在翻译过程中要注重整体效果, 不仅要关注章节的内容, 更要关注上下文的联系, 做到从整体上理解, 从整体上把握, 从整体上翻译。
      接下来, 让我们看一看两种译本对小说正文的不同翻译。首先选取的是小说的开篇。Call me Ishmael. Some years ago —never mindhow long precisely —having little or no money in mypurse , and nothing particular to interest me on shore ,I thought I would sail about a little and see the waterypart of the world. It is a way I have of driving off thespleen , and regulation the circulation. Whenever Ifind myself growing grim about the mouth ; wheneverit is a damp , grizzly November in my soul ; whenever Ifind myself involuntarily pausing before coffin ware2houses , and bringging up the rear of every funeral Imeet ; and especially whenever my hypos get such anupper hand of me , that it requires a st rong moral prin2ciple to prevent me f rom deliberately stepping into thest reet , and methodically knocking peopleps hat s off —then , I account it high time to get to sea 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非