英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

运用相关的句法理论知识进行英汉存现句的比较

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-31编辑:sally点击率:4406

论文字数:5272论文编号:org201107311813377801语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:存现句句法对比语法构词法

摘要:英语论文网:英语语法:本文从汉英存现句的类型、主语、处所词、动词和名词词组五个层面探讨汉英存现句的异同。

[摘要] 存现句作为一种句法现象在汉英两种语言中普遍存在,汉英存现句有同有异。本文通过运用相关的代写英语论文句法理论知识进行英汉比较,发现最具共性的是二者的语义、结构类型和名词词组,而差异主要表现在二者的主语、处所词、动词三个层面上。
[关键词] 存现句; 句法; 对比;语法;构词法;毕业论文范文;代写硕士论文

 

存现句是指表示什么地方存在、出现或消失了什么人或物的句式。[1]这一句式结构在汉语英语中均十分常见。J. C. Richards给存现句如下英文定义:“The existential sentence is a particular type of sentence structure which often expresses the existence or location of persons, animals, things, or ideas.”(存现句是某一特定类型的句子结构,这类结构常表示人、事物、东西或观念的存在和方位)。[2]汉语和英语是外形存在很大差别的两种语言,其存现句也不例外,但它们在结构与语义等方面也存在着极大的共性。本文从汉英存现句的类型、主语、处所词、动词和名词词组五个层面探讨汉英存现句的异同。

 

一、汉英存现句类型
1. 汉英存现的语义类型
一般来说,从语义角度来分,汉英语存现句都有下列三种:
第一种是表“存在”的,如:
(1)桌子上有一些书。
 There are some books on the desk.
第二种是表“出现”之意的,如:
(2)前方出现了一片平原。
 There appeared a stretch of plain in the front.
第三种是表“消失”之意的,如:
(3)昨晚我们村里跑了一头牛。
 From our village ran away an ox last night.
由此可见,汉英存现句在语义类型上极具共性。也就是说,汉语中语义为“存在“、“出现”和“消失”的存现句在英语里完全可以找到对等句,反之亦然。

2. 汉英存现句的结构类型
从结构上看,汉语存现句通常采用下列形式:处所+存在方式+存在主体
(处所词语+动词+名词性词组)
即在结构上汉语存现句一般可以分作三段:A段是表示空间的词语,称处所词或方位词;B段是动词;C段是名词性词组,表示存在、出现、消失的事物主体。汉语存现句的一突出特点表现在这种结构形式的固定性。如果不具备这种结构形式,即使也表示人或事物的存在,也不是存现句。例如:
(4)a.李师傅在车间里。
b.茶杯放在酒柜里。
事实上,通常情况下,汉语存现句可以把动词后面的名词挪到动词前面去,以达到句式转换的目的,即“倒装”形式。例如:
(5)a.池子里游着几对鸳鸯。→几对鸳鸯(在)池子里游着。
 b.前面突然出现一只军舰→一只军舰突然(在)前面出现。
英语存现句一般有两种形式:基本形式和“倒装”形式。
  基本形式是“There+V+NP+(PP)+(其他)”。正如章振邦所述:在表层主语位置上有一个非重读的there作引导词或形式主语,谓语动词通常是主动词be或其它含有“存现”意义的动词的一定形式,动词之后跟有通常叫做“实义主语”(Notional subject)或“真主语”(Real subject)的名词词组;“实义主语”之后通常跟有地点状语(locative adverbial),有时还带时间状语(temporal adverbial),[3]如例(3)中的英语句。
“倒装”形式是“PP+V+NP”。即以方位介词词组开头的倒装句,有时候还以时间介词为首而成倒装,如:
(6)a. On the hill stands a tower.
b. In the valley lies a river.
这里的问题是,把所谓的“倒装”形式列入存现结构有没有事实依据呢?问答应该是肯定的。依据生成语法,这种“倒装”形式其实就是基于“There+V+NP”上的一种派生结构,因为它们本来就拥有一个共同的底层结构。其中一个最直接的证据就是除了(6)这类结构外,英语中还有与这类结构相应的另一类结构(7):
(7)a. On the hill there stands a tower.
b. In the valley there lies a river.
韩景全以Chomsky(1991)把there分析为动词后名词组NP的逻辑词缀的观点为基础,尝试性地提出“语链传递格位假说”(Case Transmission via Chain Hypothesis),旨在反映英汉存现结构派生情况。[4]依据这一思路,可以说
(6)是在(7)的基础上产生的。根据这个分析机制(6)a的原始底层结构应该是:
(8)[e] stands a tower on the hill.(e表示空位)
如果将动词后名词组a tower逻辑词缀there前移至表层主语位置,就得到(9),这实际上是受赋格要求的驱动。
(9)There stands a tower on the hill.
这样如果动词后的介词短语on the hill前移至句首位置则可能派生出两种结构,一种为(7)a之类的非倒装句,另一种为(6)a之类的倒装句。
由此看来,汉语存现句为无标记结构,也就是说它的这一结构不是特意倒装,而是汉语中一正常的语序。英语的两种形式中,基本形式“There+V+NP”是无标记结构,而“倒装”结构“PP+V+NP”是有标记形式。

 

二、关于主语
汉语存现句的结构分析问题是语法学界争论较大的问题之一。分歧集中在对句首处所词语的分析上。对此,有两种对立的观点:一种把存现句看作是主谓句,句首的处所词语为主语;另一种把存现句看作无主句,句首处所词为状语。
在近些年的文献中,大部分学者似乎更趋向于支持第一种观点,即句首处所词为主语。宋玉柱利用“定心谓语存在句”来推理说明了存现句为什么应被分析为主谓句而不是无主句的原因。[5]刘月华等通过大量的例句来阐明了“存现句中的处所词语是句子的主语”的理由。[6]比如其从存现句与表示存在的“是”字句与“有”字句比较的例句就很有说服力:
(10)a.桌子上有一本书。
b.桌子上是一本书。
c.桌子上放着一本书。
这组句子里“有”、“是”前面的处所词只能分析为主语,而第三个句子,无论从意义上,形式上都与a、b一样,因此其中的处所词也应该分析为主语。
此外,汉语的主语一般表示定指的人或物(已知信息),宾语一般表示不定指的人或物(未知信息),存现句中将定指的处所词语视为主语,正是适应这个特点。对英语存现句的主语分析一般都较为一致。前面已经提到过章振邦对存现句结构的简明的描述。一般认为,英语存现句是以非重读或称虚化了的there作引导词或形式主语,而在动词之后跟有通常叫做“实义主语”或“真主语”的名词词组。
对于“倒装”形式的存现句来说,既然它是基本形式的变体,主语自然也是动词后面表示存在事物的名词词组。
总之,汉英语存现句的主语间存在着一个很重要的差别:汉语存现句的主语往往由一个方位性名词充当,而英语存现句主语都由一个没有语义内容,只有句法功能的there充当(确切地说there只是形式主语)。当然,动词后的“真主语”与汉语句相比,差别就更大了。

 

三、对比处所词
1. 处所词的句法分析
在句法分析中,汉英存现句的处所词表现出了极大的差异。首先,如前所述汉语存现句中处所词是句子的主语,而英语中将处所词分析为地点状语。如:
(11)a.桌子上    有   一本书
Subject          V    Object
b.There    论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非