英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文:《商务英语信函中名词化结构的翻译》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-30编辑:sally点击率:6006

论文字数:5552论文编号:org201112301856076450语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:名词化结构商务英语信函英汉差异翻译

摘要:本文分析了名词化结构在商务英语信函中的应用和功能,及商务英语信函中名词化结构的翻译。

The amount you referred to was paid five months ago! Don’t you think you should apologize to me?
Yours
这封回信言辞激烈,完全违背了礼貌原则。
这样的商务交往是不成功的,甚至会影响双方以后的合作。仔细分析回信,可以发现信中主要运用了动词结构,而名词结构很少。由此可知,在很多情况下名词化结构确实是礼貌的措辞。
3. 正式性
商务信函以商务活动为背景,书信内容自然是采取较为正式的风格表达。试分析以下一封正式的邀请函。
Letter 3-Invitation Letter
Dear Mr. Peter Simon,
Our work team has made the decision that we go to Suzhou for an excursion at this weekend. Each of the team members is being invited to participate in the excursion. Meanwhile, we are sincerely wishing for the attendance of any foreign clients. We are warmly inviting you to join the excursion. Please kindly let us have your reply for acceptance of the invitation. Fixed arrangement for the excursion will be presented to you right after the arrival of your acceptance.
Yours Truly
从这封商务信函可以清楚地看到,为了表达得正式,很多情况下商务信函偏向于用名词结构表达某一动作的执行和一种状态的持续,或者用名词代替形容词来表达某种感情和态度。相对而言,在日常英语交际中,尤其是亲戚朋友之间,信函通常采用非正式文体。现分析以下一封非正式的邀请函。
Letter 4-Invitation Letter
Dear Ruth and Cliff,
Peggy and I would like it very much if you would come to our dinner on August 9 at seven o’ clock. It’s an informal farewell party for Ted and Virginia Novak. As you know, they will be leaving in a few weeks for Hong Kong. I know that Ted and Virginia would be delighted to have you at the party.
Will you call me or Peggy if you can’t come?
Otherwise, we’ll be expecting you.
Yours,
Edward
以上非正式文体的书信运用了许多动词结构。由这些比较可知,名词化结构的运用使信函语体更加正式,更具有书面语风格。

 

三、商务英语信函中名词化结构的翻译
美国著名的翻译理论家尤金•奈达曾提出过一条重要的翻译理论———等效原则,它要求译文在不同的语言结构里尽可能完满地再现原文意义。译语读者对译文信息的反应应该与源语言读者对原文的反应程度基本相同。这一理论实际上强调的是两种语言接受者的感受大致相同,追求的是两种效果之间的对等,即奈达提出的“动态对等”(dynamic equivalence)。[3]根据这一原则,对英汉两种语言某些特点与差异进行相关的比较,并以此作为语际论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非