英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《秘密纲要:大学成功的不成文规则指南》(节选)英汉翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2024-05-16编辑:vicky点击率:185

论文字数:43666论文编号:org202405131452142604语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语论文提纲英语论文提纲硕士论文提纲

摘要:本文是一篇英语论文提纲,这本书以一些大学生和研究生为调查对象,揭示了大学官方课程中未写明的不成文规则、文化规范和作者对学生的期望。同时,此文本属于信息型文本,注重对原文信息的准确表达。

successful people and should not set theirown career goals too early.Finally,the authors want to tell everyone that there are manycareers in the world that you don’t know,so students should learn more about jobs andthink carefully about how to make a choice.

Chapter 2 Theoretical Framework

2.1 Introduction to Functional Equivalence Theory

Eugene Nida is an American linguist,translator,translation theorist,Bible studyexpert and Bible translation organizer.He is one of the first scholars to make a rigorousstudy of translation from a scientific perspective(Ma&Lei,2022).Nida is a prolificlanguage and translation theorist.From 1945 to 2004,he published over 200 articles andauthored more than 40 books(including co-edited and co-authored).He has written over20 works on language and translation theory and published a collection of theses.

Nida first proposed the two important translation concepts of“formal equivalence”and“dynamic equivalence”.Formal equivalence emphasizes the completeness andaccuracy of information,both in form and content.This requires the translator toaccurately reproduce the form and content of the original text during the translationprocess.In dynamic equivalence,the translator’s goal is not only to achieve thecorrespondence between words,but also to make the target language readers’response tothe information consistent with the source language readers’response to the information(Nida,2004).‘

With the diversification of language forms,Nida believes that it is more appropriateto change“dynamic equivalence”to“functional equivalence”,which puts less emphasison the purpose of translation and the practicality of communication(Deng,2019).According to Nida,translation is not simply the conversion of one language into another,but the reproduction of the original language in the most appropriate,natural,andequivalent language.Functional equivalence requires not only a correspondence betweenthe translated text and the original text in content,but also as much formal consistency aspossible.Because of this,the translator uses functional equivalence theory as a better wayto translate articles than dynamic equivalence.

2.2 Feasibility of Functional Equivalence Theory

The use of functional equivalence theory to guide the translation of the original textis feasible for the following reasons.

First,the translation is aimed at the reader.Some parts of the book deal with culturalinformation,and the sentences are long and hard to read.At the same time,the book is aimed primarily at college students,who might misunderstand its content if translateddirectly.Thus,the translator needs to be freed from the constraints of the original form toachieve the same meaning in the target language and the source language.Functionalequivalence theory emphasizes that the translator should not only pursue the equivalencebetween the target text and the original text in content and form,but also pay attention towhether the response of the original text and the target text readers is consistent,andwhether the expression effect of the target text is consistent with that of the original text.By applying functional equivalence theory for the translation,properly breaking thestructure of the source text,and paying attention to 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非