Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-04-10编辑:vicky点击率:382
论文字数:75255论文编号:org202404061433225420语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:本文是一篇英语论文格式,本翻译报告以彼得•纽马克的文本分析理论、以及他据此提出的语义翻译和交际翻译策略为理论框架,试分析翻译过程遇到的问题,并提出相应的解决办法。
本文是一篇英语论文格式,译者通过本次实践发现,信息性文本也可能具有多种语言功能,因此译者翻译时应该具体问题具体对待,综合运用语义翻译和交际翻译策略,尽可能保证译文的可读性、保留原文的美学价值。本文所述翻译经验可能会对语言类教材翻译提供些许参考价值。
Chapter One Introduction
1.1 Introduction to the Source Text
The source text of this translation practice is the first and second chapters extracted from Jim Scrivener’s Learning Teaching-A Guide Book for English Language Teachers. It was first published in 1994 and then republished many times due to its wide popularity. What the translation practice referred to is the 2005 version reprinted by Macmillan Publishers. This book was introduced to China by Shanghai Foreign Language Education Press in 2002, but unfortunately there has been no Chinese version up to now. It has a specific guiding significance for English teaching in China, and can assist teachers in carrying out English teaching more actively and effectively. The part that the translator extracted mainly probes into some fundamental questions of what it means to be a teacher and what language teaching is working on. Also, some insightful discussion about the relationship between teaching and learning is highly inspiring for any teacher.
This source text is a textbook that tells readers how to teach effectively, but meanwhile, it also seems to be the writer’s diary of teaching in which he revealed personal feelings towards his career. It can be seen as a unique blend of genres, encompassing elements of a scientific textbook, a practical guidebook, a detailed work diary, and even a meandering essay. The sections pertaining to language teaching, classroom management, and language skill training are highly accessible, characterized by a logical flow and direct explanations. Conversely, when the writer delves into their own reflections and observations, figurative expressions and emotionally charged language come into play.
1.2 Significance of Translation Project
The introduction of professional and preeminent textbooks on practical methodology of English language teaching may propel domestic English education to reform and turn from traditional exam-oriented teaching to practical application. Foreign language teaching, especially English teaching, is an enduring topic in China, whose contribution to society is self-evident. However, with China gradually involving in global affairs and the demand for multiple interactions with the international community increasing, the traditional English teaching method at most domestic schools is no longer suitable for the societal requirements for foreign language talents. Although some reforms in terms of English teaching and testing have been undertaken in China, they turn out to have a minimal effect on learners’ ability to use it for real-world reasons. A survey on average English proficiency of university students shows that only 3.5% of them think their oral English is good enough, 71.1% think their spoken English is just on average or poor, and 76.3% think their daily communication ability in English is quite weak, especially when speaking to a foreigner (Ge, S.Q., Feng, Y & Ding, K., 2015). Accordingly, there is an urgent need to introduce some new and novel ideas that may facilitate English teaching.
Chapter Two Translation Process Description
2.1 Pre-translation Preparation
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。