英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨法律文件用词中的近义和同义词的问题 [4]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-09-04编辑:gcZhong点击率:5906

论文字数:12838论文编号:org200909041513071747语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:近义和同义词法律文件入语原语

示数量与长度的词语,over较为常用,over意为more than。比如,You have to be over to see this film. (岁以上的人才能看这部电影)。There were over , people at the pop art festival.(参加流行艺术节的人数超过万)。
beyond意为(of time)later than, 指时间超过。比如,Don’t stay out beyond o’clock. (点以后不要呆在外面)。He never sees beyond the present.(他眼光只看到现在。) 此句可改为:
Where the lease term is beyond months, the lease contract shall be made and concluded in a written form. If the parties thereto fail to conclude the lease contract in written form, the lease in question shall be deemed an unfixed lease.

关于urge 和remind的用法
例:
承租人应当按照约定支付租金。承租人经催告在合理期
限内仍不支付租金的,出租人可以要求支付全部租金,也可
以解除合同,收回租赁物。
原:
The lessee shall pay the rent according to the terms of the contract.
If the lessee still does not pay the rent within a reasonable time limit
after being urged, the lessor may request it to pay all the rent, or rescind
the contract and take back the leased property.
原文中的“催告”成urged,欠准确,应用remind。根据《牛津现代高级英文辞典》定义,urge表示request earnestly, try to persuade; strongly recommend, (力请,力劝,推荐之意)。比如,The salesman urged me to buy a new car. 而remind somebody to do something, 表示cause (somebody) to remember to do something,提醒(某人)做某事。比如,Please remind me to answer that letter.(请提醒我复信)。
原文中的“承租人经催告后”,成英文时,应进行语内,理解为“承租人经提醒”,才能使文准确。原文中尚有其他不妥之处,一并改如下:
The lessee shall, under the requirements and provisions of the contract, pay rent. If, within a reasonable time limit after being reminded to do so, the lessee still fails to pay the rent, the lessor may request the lessee to pay all the rent, or may rescind the contract and take back the leased property.

关于at risk 和in danger的用法;“处于危险之中”与“处境危险”的区别
例:
承运人在运输过程中,应当尽力援助患有急病、分娩、
遇险的旅客。
原:
A carrier shall, during the period of carriage, render whatever
help assistance as it can to a passenger who is seriously ill, or who is
giving birth to a child or whose life is at risk.
原文中的“遇险的旅客”成whose life is at risk是误,“遇险的旅客”即“旅客生命遇到危险”,应该成whose life is in danger。at risk一意为threatened by uncertainties (such as failure, loss, etc)指可能遭到失败,损失等意。比如,Is the government’s income tax policy seriously at risk? (政府的税收政策有可能招来大损失?)
in danger意为“处境危险”,“遇险”,例如:He was in danger of losing his life. (他那时生命危在旦夕);We were in danger of being hit by a stone.(我们有随时被石头砸伤的危险)。此句可改为:
A carrier shall, during the period of carriage, render whatever help and assistance as it can to passenger who is seriously ill, or who is giving birth or whose life is in danger.

关于untrue和false的用法区别
例:
因托运人申报不实或者遗漏重要情况,造成承运人损失的,
托运人应当承担损害赔偿责任。
原:
Where a carrier suffers from damage due to untrue declaration
or omission of important information by the shipper, the shipper shall
be liable for damages.
原文的“申报不实”即为“虚报”,英语的法律用词是false declaration。Untrue declaration按字面出,欠准确。False有not right/ true/ real(错误,不对,不真实)之意,也有deceiving, lying(欺骗,不诚实)之意,比如,假账false account,诬告false accusation,欺骗性广告false advertisement,假报告false report,等。此句可改为:
Where, due to the false declaration or omission of important information by the shipper, a carrier suffers from damage, the shipper shall be liable for the compensation for the damages.

关于warehousing 和 warehoused的区别
例:
保管人根据存货人或者仓单持有人的要求,应同意其检查
仓储物或者提取样品。
原:
At the request of the storing party or the person who holds the
warehouse voucher, the safekeeping party shall permit the person to
check the warehousing goods or take samples.
原文的“仓储物”不论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非