英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《龙湖区2022年政府工作报告》汉英翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-06-06编辑:vicky点击率:160

论文字数:38566论文编号:org202405311601565009语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语论文翻译硕士论文范文

摘要:本文是一篇商务英语论文翻译,本文是一篇基于政府工作报告的汉英翻译实践报告,翻译材料选自《龙湖区2022年政府工作报告》。

mpared them with the translation materials,identifying similarexpressions and language patterns that could be learned and applied in their own translationwork.

Chapter Two Source Text Analysis

2.1 Content of the Source Text

Government work reports typically encompass the achievements made by thegovernment in various aspects such as politics,economy,culture,and people’s livelihood overthe past year or even multiple years.These reports also acknowledge the shortcomings anddeficiencies in the government’s performance while providing a glimpse into future workplans.During the annual National or Local People’s Congress,government bodies at all levelsare obligated to present their work reports to the Presidium of the General Assembly,representatives of the National People’s Congress,and members of the Chinese People’sPolitical Consultative Conference(CPPCC)(Wu,2017).Notably,government work reportsexhibit precision and accuracy,representing a comprehensive national or local viewpoint,position,and perspective(Li,2022).

The government work report is the speech delivered by Huang Xiaohuan,the DistrictMayor of Longhu District,Shantou City,on March 23,2022,during the Second Session ofthe Seventh People’s Congress of Longhu District,Shantou City.The original Chinese textconsists of 10,101 characters,and encompasses the performance of the Longhu Districtgovernment in various aspects such as economy,culture,and people’s livelihood over the pastyear.Additionally,the Mayor acknowledges the shortcomings and deficiencies in thegovernment’s work during the past year.Finally,the report outlines the work priorities andapproaches for the upcoming period in Longhu District.

2.2 Features of the Source Text

In this part,the translator will analyze the features of the original text from both lexicaland syntactic perspectives.At lexical level,the translator identified a significant presence of amajor feature:the abundance of political,economic,and cultural expressions with Chinesecharacteristics,as well as numerical abbreviations.At syntactic level,the translator observed asubstantial occurrence of run-on sentences and subject-less sentences within the translation material.

2.2.1 Lexical Features

In translating this government work report,analyzing the lexical features of the originaltext is crucial for the translator to convey an accurate and elegant translation.The translatoridentified a significant presence of numerical abbreviations,political terms,economicterminology,cultural vocabulary,colloquial expressions,classical poetry,and four-characteridiomatic structures in the practice material.The translator selected two representative lexicalfeatures to discuss further.

Firstly,in analyzing the lexical features of the original text,the translator observed asubstantial occurrence of political,economic,and cultural expressions with Chinesecharacteristics,including“工业立市、产业强市”“工改工”“优化营商环境16条”“自助承诺申报+负面清单”“企业家座谈会”“前海・龙湖跨城通办”“华侨旅居养老示范基地”“我为群众办实事”“免证办”“网上可办理率”“最多跑一次”“代表直通车”“拓荒牛”。

Chapter Three Problems and Solutions .......................... 9

3.1 Translation of Words with Chinese Characteristics ........................... 9

3.1.1 Literal Translation .............................. 9

3.1.2 Literal Translation with Annotation ...................论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非