Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-03-17编辑:vicky点击率:2877
论文字数:35212论文编号:org202103111020553011语种:英语 English地区:中国价格:$ 44
摘要:本文是一篇商务英语翻译,在2019年5月12日至2019年5月17日的维多利亚式江苏创业安置项目口译项目中,记者在项目实施过程中面临着诸多挑战和巨大困难。在反思自己的表现,借鉴其他专家的经验后,作者试图提出相应的口译策略。因此,本章对本报告进行了总结,包括主要困难、原因分析及相应的解决方案。同时,记者也提出了相关建议。
3.1.2 Making a Glossary of Paper-making Terminology and Domain-specific Knowledge....20
Chapter Three Solutions
3.1 Solutions to Language Obstacles
3.1.1 Getting Familiar with Australian Accents
As the process of globalization continues to evolve and China becomes more closelyconnected with the rest of the world, interpreters are likely to come into contact withforeigners with different accents. Therefore, the accents will affect the response time of theinterpreter and the accuracy of the interpretation. According to Zhang Xudong (张旭东2011), effective strategies should be adopted for efficient information processing inalternate interpretation. Reduction, induction and generalization of source languageinformation are the principles that simultaneous interpreters should attach importance to.
Example 8 (Improved version of Example 1)
Mr. Wang: 可以给我们介绍一下你们公司统一纸业嘛?我们还不了解。
Reporter: Can you give a brief introduction to your company for Mr. Wang? We just have a littleknowledge of your products.
Robert: Yeah, ok. we are a recycling company. Probably we sell paper cardboard. We currently do3000 tons with the basic setup. Particularly we have trucks deliver to us. We have containers to sell ourproducts, more to Asian.
Reporter:好的,我们统一纸业是一家回收公司。 主要产品是纸板纸。 我们目前的基本设置为 3000 吨。 我们也会用卡车回收废料。 我们也有集装箱将产品销往各地,更多地销往亚洲。
........................
Conclusion and Recommendations
In the interpreting project on the Victorian Jiangsu Business Placement Program,which ran from May 12, 2019 to May 17, 2019, the reporter was confronted with manysevere challenges and great difficulties during the implementation of the project. Afterreflecting on his own performance and drawing on the experience of other experts, thereporter endeavored to propose corresponding interpreting strategies. Therefore, thischapter summarizes this report, including the major difficulties, cause analysis, andcorresponding solutions. At the same time, the reporter also made relevantrecommendations.
The reporter encountered two types of problems: first, language problems; second,non-language problems. The former included: lack of paper industry terminology andrelated background knowledge; obstacles to Australian accents. The latter included:psychological factors affecting interpretation notes; inability to accurately understand dualroles. Through self-assessment and expert experience, the reporter provided correspondingtranslation strategies for these issues.
The solutions fall into two categories accordingly. In terms of language, the reportermust be fully prepared before the project, including collating glossary of technical termsand understanding of relevant background knowledge; reaching out to speakers in advanceto be familiar with accents. When it comes to aspects other than language, the reportershould strive to overcome psychological pressure, balance short-time memory andinterpreting notes, and correctly understand the dual roles of the interpreter and thecoordinator.
reference(omitted)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。