英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

顺应论视角下《边远产业集群的营销管理》(节选)翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-02-16编辑:vicky点击率:2917

论文字数:65222论文编号:org202101262124064861语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:商务英语论文翻译学术文本顺应论

摘要:本文是一篇商务英语论文翻译,首先,本翻译报告首先介绍了翻译项目和翻译过程,然后介绍了维斯特伦的顺应理论及其对翻译的指导作用,尤其是在学术方面文本。

s Description


2.1 Pre-translation preparation

Pre-translation work for the present project includes the selection of translationtools and references, the choice of guiding translation theory, and the formulation oftranslation schedule.

2.1.1 Translation tools and references

The computer-aided translation software used in this translation project is DéjàVu. In addition, the corpus retrieval tool, Antconc, is also used to examinehigh-frequency words and keywords in the original text so as to unify the translationof professional terms. In the process of translation, the translator also consulteddictionaries such as The Oxford Advanced English-Chinese Bilingual Dictionary, LuGusun English-Chinese Dictionary, and online dictionaries such as LONGMAN,Collins. At the same time, the translator referred to books on translation such asEnglish-Chinese Translation Skills, Field Translation and A Short Course inEnglish-Chinese Translation for possible inspirations. These tools proved to behelpful for this translation project.

2.1.2 Translation theory

In the process of translation practice, the translator adopted Verschueren’sadaptation theory as the guiding theory. In Verschueren’s view, language use is aprocess of making choice. This means that the use of language must involvecontinuous language choices, consciously or unconsciously, for internal or externalreasons (Verschueren, 2000:58).

Table 1. Translation Schedule

........................



2.2 Translation process

The first step of translation process is to sort out the original text. Secondly, thetranslator completed translation on the basis of understanding the original text andmarked key points and difficulties in the translation process.

To understand the writing style of the original text, the author of the report readthe source text intensively, referring to the related enterprise management articles andthe bibliography. The author, when necessary, turned to relevant professionals forconsultation and verification.

The first draft of translation is completed with the help of the computer-aidedtranslation software Déjà Vu. Considering that the source text is academic andprofessional and that the translation of terms is essential in the process of translation,the translator consciously marked some key professional terms. By referring torelevant dictionary and searching for information on the Internet, the translator had afull understanding of the terms and formed an accurate translation.

Figure 2.Adaptation model for the translation of academic texts

...........................


Chapter Three Adaptation Theory............................8

3.1Adaptation theory........................8

3.1.1 Three key notions of language.................. 8

3.1.2 Four angles of language investigation.....................9

Chapter Four Case analysis.........................................16

4.1 Contextual correlates of adaptation in translation...........................16

4.1.1Adaptation to physical world............................16

4.1.2Adaptation to mental world.....................17

Chapter Five Conclusion........................... 36

5.1 Marjor findings.................................36

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非