英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文资料库:《提高计算机专业英语的词汇量和阅读能力》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-20编辑:sally点击率:2459

论文字数:3212论文编号:org201203201938144573语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:计算机英语特点

摘要:计算机专业英语具有专业性、客观性和实义性等主要特点。作为计算机专业的学生,要想学好计算机英语首先掌握以上特点,在实际学习中利用这些特点来逐渐提高专业英语的词汇量和阅读能力。

h higher in frequency and repeaters are required every four miles.
旧系统要求每隔8英里装一个中断器,而新系统中,信号传输频率高得多,所以要求每隔4英里装一个中断器。
三、实义性
计算机专业英语在应用领域体现了一种实义性,也就是说,从专业的角度,只要能说明问题,阐述中心思想,在某些特殊文体结构上,计算机专业英语用词节省、句子精练、采用实义词汇而不拘泥于完整语法。这主要体现在如下几点:
1. 讲究语法但不拘泥于语法
无论在公共英语还是在专业英语中,有一些句子从语法上可以有多种分析方法,有的句子因为省略则无完整的语法可言。而语法本身又随着社会交往和语言本身的发展也在变革,如在专业英语中shall和will已没有区别,均采用will或者写作缩写形式’ll。一些助动词如have也由强到弱,由弱而消失。所以在分析英语语法是我们要尊重发展,尊重习惯,注重区别并慎重选择词的含义。下面是一些实例:
He done his homework (He has done his homework)
You will need the user’s manual in order to move up from Sunday driver to UNIX speedster.
为了从UNIX系统的初学者成为一名熟练者,最好使用用户手册。
2.赋予虚词实际意义
There is no if in the case句中“if”就被赋予了实际意义,这句话译为:这里没有假设的余地
I know the ins and outs of the questions此句中的“ins and outs”也具有实际意义,这句话译为:我知道问题的来龙去脉。
3. 词性转换翻译
英语中一个实义单词往往可以转换而兼作各类词汇,我们不能死记字典中某个词只能作某类词性的规定。因为语言是发展的,任何语法规则都有例外。词性转换是多种多样的,翻译时可根据汉语习惯转换成合适的词性来表达原文。如:
This article aims at discussing new developments in operating system.
“本文的目的是讨论操作系统的新进展。”
原句中的“aims”为动词,在翻译时则转换为名词。
His computer is pass worded, I can’t use.
“他给计算机加了密码,我不能使用。”
本句中的“pass worded”也是动词转换为名词。
4.典故与专用术语
在专业文章中,有的作者写作的文笔是非常妙的,既讲了专业技术知识,又不时地引用一些典故,名人语絮,名著名言。此时如果直译,会感到非常困难或者困惑不解,我们就要尽可能地扩展自己的知识面,了解这些典故的含义、它们的褒贬用境,然后正确译出作者的意思。下面是翻译实例:
This is the Achilles’heel which makes MS-DOS an unsuitable for integrating information equipment.
直译:这是阿基里斯的脚跟,它使MS-DOS不适合作为信息设备集成的运载体。
参考译文:这是MS-DOS的一个致命弱点,使它不适合作为信息设备集成的媒体。
Achilles’heel[3] 是希腊神话中的一个故事,希神阿基里斯出生后被他的母亲倒提着在冥河水中浸过,除了未浸到水的脚跟外,浑身刀枪不入,所以他的脚跟就成为其致命弱点。
In this chapter we discuss the fundamentally important notion of concurrency, problems associated with it, and solutions to these problems. https://www.51lunwen.org/englishpaper/ Once you understand the material in Chapter 1, you will have found the Rosetta Stone of modern operating system.
这里Rosetta Stone是一个历史典故,即“罗塞达碑”,1799年在尼罗河口的罗塞达城郊发现了埃及古碑,该碑的发现为译解古埃及象形文字提供了钥匙。以后,就把找到Rosetta Stone比喻找到了入门的途径。
所以上段可译论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非