英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《从句子结构及词汇方面谈科技英语》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-08编辑:apple点击率:2782

论文字数:2405论文编号:org201202082216328165语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技英语特点句子成分专业被动语态祈使句虚拟语气组合缩略词前缀

摘要:本论文探讨了科技文章主要是用来论述某个科技论点,句子的主语往往不是人而是物,这就要大量使用被动语态,在科技领域中,有些词的前缀意义独特。

《从句子结构及词汇方面谈科技英语》

Pick to : English for science and technology not only has the daily English in common, also has its unique points. In this paper, its unique analysis to make learning easier to grasp.
摘 要:科技英语既有着与日常英语相同之处,也有它的独特之点。本文就其独特之处进行分析以使学习中更容易掌握。

 

关键词:科技英语;特点;句子成分;专业;被动语态;祈使句;虚拟语气;组合;缩略词;前缀

 

科技英语既有着与日常英语相同之处,也有它的独特之点。从句子结构及词汇两方面来说,科技英语主要有以下几个特点:

 

1 句子长且修饰成分多
这个特点在学术论文中尤为明显。往往一个句子长达八到十行,由百十来个单词组成的段落,常常只有两三句话。这就给我们的阅读造成了一定的困难。面对这样的句子,首先要分清主次,先找出句子的主要成分,其他部分则是从句或短语,起修饰作用。例如:
The design methods used for concrete roads by other countries,relate the cumulative number of axle loads and the modulus of sub-grade reaction to the bending stresses in the concrete slab and to the sub-grade displacement.
句子乍看起来很长,不易懂,其实它是一个简单句。其中the design methods是主语,relate是谓语,the cumulative number和the modulus是两个并列的宾语,它们后面又各自有一个of介词短语分别修饰它们作定语,主语后面的used for…是过去分词短语作主语的定语,to the bending…到句尾是状语。这句话意思是:其他国家使用的混凝土道路各种设计方法,累计轴载次数和路基反应系数与混凝土板的弯曲应力及路基变形有关。
我们在阅读时,千万不要被长句所吓倒,仔细分析一下,就会发现类似的句子结构其实并不复杂。

 

2 词的专业性强
科技文章主要是用来论述某个科技论点,或叙述一定的自然规律、科学原理、现象等。这就需要我们了解一些必要的专业知识,根据文章内容来理解句子,判断词义。有许多词,我们是很熟悉的,它们在日常生活中是一个意思。如:concrete pavement中
的concrete在日常英语中是“具体的”。而在此是“混凝土”的意思。又如:water table地下水位,field work野外作业,basic material碱性材料,work stone料石,dead loads永久荷载。它们的日常含义很明确,可在科技文章中它们却分别表示“地下水位、野外、碱性、工程、永久”等。这样的例子举不胜举。
正确地理解句意不仅需要我们具有一定的英语知识,还要有一定的专业知识,掌握词汇的科技含义,根据文章内容进行判断。

 

3 常用被动语态
因为科技书刊中描述的都是事物、过程及现象,句子的主语往往不是人而是物,这就要大量使用被动语态。特别是在操作、实验报告及说明书中被动语态用得更多。例:
Alloys are formed when two or more metals are melted together and allowed to cool and harden.合金是由两种或两种以上的金属熔合在一起而后使之冷却和凝固形成的。
再比如: The level rod is then transfered to point B, the level is again sighted at the rod, and the reading indicated by the cross hair is recorded .
这样一句句子中,就有3处出现被动语态。这并非少见。一般的说明书,操作、实验报告都充满这种结构。

 

4 祈使句出现率大
这也是说明书的特点。请看下面的例子:After shaving turn the switch off.Be sure to clean the blades and put the shaver into the soft case to store剃须完毕,关掉电源。一定要将刀片清理干净并将剃须刀放入软盒保存。

 

5 虚拟语气出现相当频繁
科技书刊中对事物和现象的论证及探讨,势必常常涉及各种条件,所以在不少场合下,有必要应用虚拟语气。另外,作者在陈述自己的看法时,也常采用虚拟语气,以便使语气委婉些。例:
If a laser beam were not extremely intense,it would not be able to melt metals.如果激光光束不是极为强烈,它便不可能熔化金属。
It would be better to apply negative feedback in this case.
在这种情况下,用负反馈会好些。
还有像suppose、suggest、assume、set等科技领域中经常用到的词,都必须用虚拟语气。例:The instruction book suggests that this kind of materials(should) be kept dry.说明书指出该类材料须保持干燥。

 

6 词的组合多
专业性科技文章中几个词如:名词和名词,名词和形容词、有时还有副词等组合的现象比比皆是。如:the intersecting through-traffic lanes(相互交叉的交通车道),the normal allowable stresses(正常的容许应力值),在通常情况下,这种组合的核心往往是最后一个名词。前面的词不论是名词还是形容词等起修饰它的作用。但有的是两个词、三个词或更多的词合在一起修饰最后一个名词。请看下面的例子:a perperly designed highway surface drainage system(适当设计的路面排水系统) ,perperly修饰designed,highway surface修饰drainage它们又合起来共同修饰system。
还有一点需要说明的是,并非像上述例子一样,前面的词总是修饰后面的词,e有时也有倒置现象。如: the electron attracting substance,其中的attracting是修饰它前面的electron的,这两个词合起来的又修饰名词substance。事实上我们还可以把这两个作定语的修饰词,转换成定语从句来修饰substance。如: the substance which attracts the electron(吸引电子的物质)。
综上所述,我们可以看出,多数情况下,词的组合是修饰后的名词的,但这不是绝对的,有时核心词不一定总在最后并且名词所修饰的对象可以各异。了解了这些特点对我们理解科技文章是大有帮助的。

 

7 缩略词出现较多
我们看专业科技文章时,会发现里面有不少缩略词,了解这些缩略词对我们的阅读同样会有很大的帮助。它们大致可分为如下几种缩略方式:a.列出固定词组中每一个词的首字母(有的可在每个字母后面加上一个句号。并且字母有大写的,也有小写的)。如: EDM和E. L.或e. l.等,分别是由Electronic Distance Measuring(电子距离测量)和elastic limit(弹性极限)缩略而成。此外还有把这些首字母连成一个词的。如laser是由light 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非