英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《学习者中介语中的语态偏误及作格动词的教学建议------英语专业硕士论文库》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-22编辑:sally点击率:3587

论文字数:5353论文编号:org201110221844012321语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:作格动词中动语态语言习得

摘要:英语论文网:英语论文范文:本文拟结合作格动词的用法重新审视英语的语态体系,进而提出改进语法教学的几点建议。

英语中,主动语态出现的频率明显高于被动语态和中动语态,学习者比较容易将这些语言输入内化为中介语系统的一部分。相比而言,中动语态涉及的作格动词在语言中出现的频率较低,缺少足够的输入强度,学习者往往感到难以掌握。
学习者的认知特点也会影响语态习得的顺序。学习者之所以首先习得主动语态,一个原因就是主语的语义角色是施事,在话语中最引人注目,从信息处理的角度来看,也最容易被储存和提取。而在被动语态中,句子的主语是受事,其凸显度要低于主动语态,因此被动结构的习得要晚于主动结构。
不过,就被动语态和中动语态而言,其主语的语义角色都是受事,如何从认知的角度来解释两者的习得顺序差异呢?被动语态和中动语态的一个重要区别就是,前者还涉及到施事特征,即使句中没有出现by短语引出的施动者,学习者也能意识到这个动作有着明显的外因。不同的是,中动语态只与受事有关,学习者感觉不到外部动因的存在,因此,这种结构也最不容易被学习者接受。

 

四、中介语中的作格结构
英语中的成对作格动词兼有及物动词的用法,可用于以上讨论的各种语态中。然而,研究发现,以母语为汉语的学习者虽然能够较好地掌握成对作格动词的主动和被动语态,但却不容易接受中动语态中的作格结构。例如,Yip以中国的海外留学生为研究对象,用语法判断和改错的形式调查了受试者对英语作格动词的习得情况[4]。其中一个有趣的现象就是,受试者倾向于将成对作格动词的中动语态改为被动语态,如下表所示:
尽管这些测试句中的动词作格用法是符合英语语法的,但是,受试者仍然拒绝接受这类结构。这说明,在二语学习者的中介语语法中,主语为受事但又缺乏外部动因的作格结构不太容易被理解,因此往往被误判为病句。
另外,英语中还存在一些非成对作格动词,如fall,happen,die,appear,vanish等。由于非成对作格动词只有不及物用法,因此不能用于被动语态。然而,Zobl发现,来自不同母语背景的学习者经常将非成对作格动词被动化[7]:
(17)*The memorable experience of my life was happened
15 years ago. (母语为阿拉伯语的高级阶段二语学习者)
(18) *Most people are fallen in love and marry with somebody. (母语为日语的中高级阶段二语学习者)
(19)* My mother was died when I was a boy(.母语为泰语的高级阶段二语学习者)
Yip发现母语为汉语的英语学习者在书面表达中也经常会误用非成对作格论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非