英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

广告英语中英语双关语的特征及其修辞

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-19编辑:sally点击率:2928

论文字数:4192论文编号:org201105192333224517语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语双关语广告英语翻译运用

[摘要]英语双关语是重要的修辞格之一,这种修辞格广泛运用于各种文学作品,如诗歌、小说、故事、广告及谜语中。双关语使语言活泼有趣,或者借题发挥,旁敲侧击,收到由此及彼的效果。广告代写英语论文语言对于艺术美的执着追求,是以直接的功利目标为前提的。双关语在广告的具体功能业独特,除了产生最佳的语境效果外,也获得了最大的经济效益。本文着眼于分析广告英语翻译中的双关语的处理方法。

[关键词]英语双关语;广告英语;翻译运用

 

一、英语双关语的特点和修辞功能

1. 双关语的类型

如果粗略划分的话,双关语可分为两大类,即谐音双关(paronomasia)和一词二义双关(antalaclasis)。这也是双关语二种基本形式。谐音双关会用到两个发音相同或相近,而意义不同的词来造成双关。而一词二义双关是指一个词被使用两次或以上,每次都是不同的含义。

关于双关语更为详细的分类方法。本文不再做详细的介绍。

2. 双关语的功能

2.1审美功能

双关语最早是在民间流传的趣味性文字游戏,在《朗文当代英语词典》(Congman Dictionary of Contemporary English)和《韦氏新世界词典》(Webster's New World Dictionary)当中对双关语的释文都不约而同的用到了"play on word"的字眼,即"文字游戏".这一文字游戏妙在真幽默和传神,言简意赅,寥寥数笔已使读者入境入画.一个妙笔生花的双关语可以使读者从不解其中味,进而深刻沉思,到露出心领神会的微笑。读者在体会到作者的良苦用心之余,更多地领会了双关语所特有的于诙谐之中见严谨,于轻描淡写之间见笔力的特点,可谓过目不忘,这一心灵上的陶醉,而至精神上的愉悦和美感,即是做为一个修辞格所首先具备的功能,即审美功能所达致的。

2.2幽默或讽刺功能

双关语是语言的妙用,其独特的“声东击西”或“一石二鸟”的特征使其常常成为人们在达到幽默或讽刺双关时的上佳选择。

一个词语在不同的语境(context)中含义是不同的,一个词的确切含义取决于处的语境。李鑫华在其所著《英语修辞格详论》中明确指出,双重语境对双关辞格是重要而且是必要的,不仅如此,两个语境之间还要有一个铰链连结,而这个铰链就是双关语本身。

2.3说服功能

双关语的形式和特点决定了它比其它的许多形式都更容易引起读者的注意,从而达至目光的停留,这在广告创作当中是首要的目的,如果没有注意力,何来继续了解的兴趣和最终的购买呢?而双关语尤其是一词二义双关,又满足了广告语所遵循的简洁有力的原则,因此双关在广告语中的大量运用就不足为奇了。

在评价一则广告的质量时,以下五个特征是要考虑的,则这则广告是否同时具备信息价值、注意力价值、兴趣价值、美学价值和记忆价值(英文)。所有的五个价值最终需要达到的目的就是一个:说服消费者进行购买。

2.4载蓄功能

修辞格的种类繁多。1978年出版的“Encyclopedia of English”(《英语百科全书》)中提到377种英文修辞格,郭著章教授曾列举40种。这些修辞格或变抽象为具体(如比喻和拟人),或化无声为有声(如移觉和通感),或使平凡变超俗(如回文、夸张和反复等),各有千秋,不一而是。而其中,最发人深思的,最能表达作者欲言又止,欲说还休的心情的,当属双关语,这是由其“一石二鸟“”声东击西”的特点所决定的。如同硬币都有两面,双关语常以一面示人,而另一面却等待着读者睿智的发现。由于这一特点,双关语比其它的修辞格更为隐蔽,因此透着更多的智慧。

双关语的几种功能并不是孤立存在的,而是相辅相承的,一个双关语往往同时含有多种功能。作为一种高超的语言技巧,双关语给读者带来的审美感受是无处不在的,幽默讽刺功能和说服功能无疑会增加文字的载蓄功能,双关语言简意赅,耐人寻味.下文重点介绍英语双关语在广告英语中的修辞应用.

二、双关语在广告英语语言中的翻译运用

英语双关语是一种表现力极强的修辞手段,因而在广告中得到了广泛的应用。广告的目的在于打动人心,激发人们的购买欲望,一字一句都要能充分发挥它的“魅力”和产品想要达到的商业目的。因此,广告制作者挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。这就给翻译广告英语中的双关造成语言结构上和表达上的困难。因此,英语广告双关的翻译应根据广告的内容和特点,既要充分照顾到原文的语体风格及不同文化中存在着不同的语境表达,又要尽量传递出原文的信息。

(一)双关语在英语广告中的运用

1、谐音双关

谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的双关,也就是用发音相同或相近但意义不同的词来代替所要表达的本意。这种双关风趣俏皮,能增加感染力,给消费者留下深刻的印象。

The“in”idea in business travel—Hilton Inns

译文:宾至如归—希尔顿旅馆

这是希尔顿旅馆的广告“,in”表示“最时尚,最潮流的”与“inn”谐音,告诉消费者来希尔顿旅馆是最时尚的选择,另外其隐含的意思“宾至如归”表达出假如你身在旅馆的话,一定会让你感受到旅馆贴心的服务,让你感觉到舒适就像在自己家里一样。同时又点出了希尔顿旅馆的名字,达到广告宣传的作用。

2、语义双关

语义双关是利用某个词语的多义性在特定环境下形成的双关,在字面上只有一个词语,而实际上同时关顾着两种不同的意义,言在此而意在彼,从而造成一种含蓄,深沉委婉,耐人寻味的意境,增强了语言的表达效果。这种双关与谐音双关有异曲同工之妙,在广告中也得到广泛运用。

Fresh up with 7-up.

译文:君饮七喜,提神醒脑。

这是美国七喜汽水的广告。“7”在西方国家是个吉祥的数字,赌博时掷色子的“7”者为赢,Up指“come up with”(突然想到)也有“活泼向上,使人清醒”的意思,同时7-up又是饮料的商标,整个广告读起来铿锵有力,富有节奏性,且具感召力让人一目了然。因此,代表积极向上的7-up的饮料在西方市场极为畅销。

3、词性双关

词性双关主要是由于词性变化所致,一个词汇通常具有两种或两种以上的词性。利用这一特性,使广告具有双关的作用,使广告语言简洁、凝练、诙谐、机智。

Coke refreshes you like no other can.

译文:没有什么别的罐装饮料能够像罐装可乐那样令你心旷神怡。

这是听装可乐的一则广告。句中的“can”一词双关,既可以看作是省略句中的情态动词(can refresh you),又可理解成是各种罐装饮料,这时can=tin。有人把它译成:没有什么能像可乐那样令您神清气爽。这样的译法意思上也没错,但是不能把can的双关语意表达出来。

4、仿拟双关

仿拟双关是根据表达的需要在形式结构上仿拟著名警句,谚语等。这些广告以人们原有的社会,文化知识为基础,以鲜明独特的语言形式形成双关,既增强了广告的吸引力,又体现了广告语言的艺术性,更使广告具有令人回味的弦外之音,以达到广而告之的目的。

Where there is a way,there is a Toyota.

译文:丰田汽车品质卓越,广为人爱。

这是丰田汽车的广告。制作者巧妙地利用了“There is a will,there is a way.”这一明言警句的模式,能够很容易地吸引消费者的目光,因为人们对于名言的熟悉程度,便于记忆,当消费者想要买车时,便自然而然地想起“there is a Toyota”.从而达到广告的目的。

(二)英语广告双关语的翻译

在翻译时应根据商家要宣传的产品项目和广告的特点,采用适当的汉语表达出来,以避免原文信息的流失,又能保持原文的风论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非