英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《日语“主人”的词义变迁、使用现状、存在原因及发展趋势》-免费日语论文

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-09编辑:gufeng点击率:2725

论文字数:5245论文编号:org201108091747246220语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:主人词义变迁使用现状存在原因发展趋势免费日语论文

摘要:本文对日语“主人”一词做了解释,并分析了其词义变迁、使用现状、存在原因及发展趋势。

摘要:语言是思想的外在表现,它反映了社会变化和时代变迁。本文分析了“主人”一词的辞典释义和词源,探究词义的形成演变。通过已有的问卷调查了解作为女子配偶称呼语的“主人”一词的使用现状,进而考察其存在原因及其发展趋势。

 

关键词:主人;词义变迁;使用现状;存在原因;发展趋势

 

日本女性在外人面前谈及自己的丈夫时,一般多使用“主人”,称呼他人丈夫则常用“ご主人”。在中文里“主人”并无“丈夫”的意思,那日语中的“主人”是何时产生的此意,并且逐渐普及并得以发展的呢?首先通过辞典对日语中“主人”一词进行释义。

 

1辞典释义

 

日本《新明解国语辞典》(第六版)中对“主人”一词如下解释:①その家の長で、客を呼び迎える側の人。(家长,迎接客人的一方)②その一家の長。〔妻が他人に対して、自分の夫を指す時にも使われる。〕(一家之主。妻子对他人谈及自己丈夫时使用的称呼语)③[雇い人と違って]その一店の長。(店主)日本《广辞苑》(第六版)的解释则为:①一家のあるじ(家长,一家之主)②自分の仕えている人(主子,主人)③人を貴んでいる語。貴下(称呼对方的尊敬语)④妻が夫を指していう称(妻子对自己丈夫的称呼)⑤客に対して、これをもてなす人。(东道主)日本《大辞林》(第二版)对“主人”的解释如下:①一家のあるじ。(一家之主)②妻が夫をさしていう語。また、他人が、人の夫をさしていう語。(妻子称呼自己丈夫的用语,同时也能指示他人丈夫)③自分の仕えている人。雇い主。(主子,雇主)④客をもてなす側。ホスト。(东道主)综合上述辞典的释义可见“主人”一词不仅表示一家之主、主子、东道主的意思,还表示“妻子的配偶”即“丈夫”这一义项。

 

2词义变迁

 

“主人”一词是和语词汇“あるじ”用汉字书写并音读后稳定下来的,在明治(1968年)之后逐渐使用起来。直到昭和10年(1927)左右,“主人”一词还仅局限于上层社会的妇女对外人言及自己的丈夫时使用。那时候,普通百姓被禁止使用“配偶称呼语”———“主人”。二战后,随着社会的变化,特别是在电视剧的影响下“主人”的使用逐渐普及。表示“妻子的配偶”这一义项也是在二战之后才出现在辞典里的。翻阅明治后期(1890~1912)到大正初期(1912~1920)出版的日英辞典,对“主人”的解释有“master、load、owner”,但没出现“husband”的词义。而且从二战前的日本国语辞典对“主人”的解释里,也未发现“妻子的配偶”这一层词义。但是随着战后民主化的进程,选择称呼语的自由度也逐渐提高,给人一种高雅感觉的“主人”一词便在普通民众中流行起来。

 

3使用现状

 

日本学者曾经对“日本女子在外人面前如何称呼丈夫”这一问题进行过调查研究。结果发现“主人”所占的比例几乎是最大的。1987年远藤织枝在东京以工薪阶层的122名家庭主妇为对象,就面对丈夫的上司或同事朋友交谈时“,您分别是如何称呼自己丈夫的?”进行了调查。其结果显示如下(图1):

无论是在正式场合(面对丈夫的上司或同事)或随意场合(面对自己的朋友)“,主人”的使用始终占绝对优势。同年,米田正人对185对日本夫妻进行了问卷调查:对他人言及自己丈夫时使用何种称呼语?数据则如下显示(图2):

在日本,不管面对长辈或是朋友,妻子在谈及自己的丈夫时,使用“主人”一词比率最高,分别达到71.9%和63.2%。此外,金丸芙美于1997年对宫城县综合卫生院的101名学生进行了问卷调查。问题是“您母亲对他人是如何称呼您父亲的?”结果显示(图3):

因为调查对象的出生地不同,金丸芙美又将回收的问卷根据学生出生地的不同分为仙台圈和非仙台圈,结果又有稍许出入。仙台圈的人使用“主人”一词的比率最大,达到39%,而非仙台圈的人仅有15%称呼自己的丈夫为“主人”,但使用“おとうさん”称呼丈夫的比例最大,为45%。仙台圈的结果显示与远藤、米田调查相近。另外,日本语言研究所于2005年对全国2400名已婚者进行了调查。结果显示:当面对长辈时,有70%左右的女性谈及自己的丈夫会使用“主人”一词,但若对象是晚辈的话则有29%的人使用“だんな”来称呼自己的丈夫,21%的女性使用“主人”。由此可以发现:根据地域、场合、对象的不同,妻子谈及自己丈夫的时候会使用不同的称呼语,但是“主人”的主导地位至今仍没有改变。日本妻子在对外人谈及自己丈夫时常用“主人”一词,但反对其使用的声音也此起彼伏。在昭和20年(1946)的时候,就有人认为称呼丈夫为“主人”是不民主的,应该停止使用。到了昭和30年(1956)初期,在母亲大会①上“主人”一词又被指出:这是真正的封建词汇,建议停止使用。1972年在朝日新闻的家庭栏目里也出现了专门的“難しい‘主人’追放”(驱逐令人费解的“主人”一词)特集。里面提到:语言只是一种符号,“主人”仅是指代丈夫的一个词汇而被使用。但日本学者远藤织枝却不这样认为。“本来是具有主从关系意味的“主人”一词常见于日常一般性的期刊杂志上。这样说来,是否难以把仅表示丈夫意思的“主人”作为不含有主从关系的单纯符号而割裂分开处理呢?假如本人舍去主从关系的意思,而仅视为一个符号来称呼丈夫,但任其发展下去很难保证其仅作为一个单纯的社会符号被接受。”尽管有反对向他人提及自己的丈夫时称其为“主人”的声音存在,但调查明显表明,“主人”的使用还是占绝对多数。为何“主人”一词有如此的活力能够让其继续存在下去呢?本文将继续探讨“主人”一词的存在原因及其发展趋势。

 

4存在原因及其发展趋势

 

4.1“家制度”的残余影响日本长期受儒家思想的影响“,家制度”根深蒂固。所谓“家制度”是:人从属于家,必须听从于家的统帅者即户主。户主拥有户主权,即制定家庭居所的权利;对家庭的婚姻、过继、分家等的应用权;祭祀祖先的权利。户主权按照户主的地位和财产继承制度由长子继承。甚至,把认从夫权的妻子视为无能力者。家制度的存在巩固了男性对权力的支配。二战后,日本于1946年颁布了《日本国宪法》,新宪法以国民主权、和平主义、尊重人权为基本原则。1947年7月,政府向议会提出了“修改部分民法的法律”,对《户籍法》进行了全面修改,宣布了个人尊严和男女平等的原则。在“亲族”编中,废除了家族制度,贯彻了婚姻自由精神,提高了妇女和子女的地位。在民法修改草案的讨论中,关于“家制度”曾发生了激烈的争论。尽管最后美方的意思被写入了新家族法,但家制度的残余仍保留下来。随着日本的近代化,特别是战后新宪法的诞生,传统的家制度已经解体,甚至被视为封建的道德规范受到了口诛笔伐,但却在社会集团的本质性结构上影响着日本现代社会。②20世纪50年代后有不少呼吁要求修改民法以恢复家制度。因此,日本法学家川岛武宜强调,作为意识形态的家制度意识仍不可忽视。尽管“家制度”残余仍影响着日本社会,但随着新宪法的制定和民法典的修改,基于男女平等的家庭制度也发生了重大变化。战前存在的大家庭逐渐消失,由夫妻和子女组成的小家庭大量增多并慢慢普及。也正因为如此,50年代出现的、要求修改民法、恢复家制度的活动失去了现实的基础。对此,1968年日本法务省和总理府共同实施的“关于家族法的舆论调查”中负责人曾说道:在1956年的调查中,许多人仍然赞成以家长制为核心的家制度,并对此表示相当的怀念;但在1968年的调查中,以妻子为中心的女性地位大大提高,男女平等已经成为常识。可见,民间意识的改变也需要经过一定的时间。日本女性对于“主人”一词的使用在某种程度上受到日本家制度的残余影响,但随着小家庭的增加、新家庭观念的渗透、男女平等的推动,传统“家制度”的影响是否会逐渐减弱,“主人”一词是否也会被别的词语所取代呢?笔者将继续关注。

 

4.2社会历史的分工不同Lakoff曾在language and women’place《(语言与妇女的地位》)一书中,做过如下评论论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非