英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

人称代词做主题时在日语中的省略

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-13编辑:molian1985点击率:2575

论文字数:4550论文编号:org201104132023274318语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:人称代词主题非省略

[摘要]省略是日语中常见的语言现象,但是有关非省略却很少受到学习者的重视,同时这也是日语毕业论文代写一个难点。本文以第一人称代词为例,从四个方面对日语中主题的非省略条件进行分析。

[关键词]人称代词 主题 非省略

    在日语中,主题省略较多。例如:「私」,「あなた」等人称代词经常被省略。可是,日语的主题并不是无限制的被省略。同时,也存在日语的主题不被省略的情况,也就是非省略现象。不过,有关日语中主题非省略的研究到目前为止是很少的。主题在什么情况下不被省略对于日语学习者而言是非常重要的,同时这也是一个难题。在日语的省略中,人称代词的省略又是很重要的省略现象,特别是第一人称代词「私」频繁的被省略。因此,对于日语学习者来说,掌握第一人称代词做主题时的非省略条件是很有必要的。综上所述,笔者从日本的报刊中收集了一部分第一人称+は」的例句,对日语中的人称代词做主题时的非省略条件进行了简单的分析。

1.日语中主题与主语

    谈到主题,自然要谈到主语。日语当中既存在主题,也存在主语。主语和主题的区别如下。三上章(1953)指出主题也可以理解为一个谈话的中心,主题以外的部分是解释或者说明。主题是独有的概念,主题是说话人主观说明的话题,是谈话双方共通的话题。主题用提示助词来提示,主题可以是主语,也可以是宾语、补语、状语。铃木重幸(1972)指出主语是句法的概念,和谓语、宾语、状语成分一样,被视为句子的成分。主题与句子成分无关。

2.非省略的定位

    久野暲(1973)认为,所谓省略的根本原则,应该是被省略的要素在没有出现的情况下并不影响句意的表达以上下文的连贯。同时,这个被省略的要素可以复原。反之,不能满足以上的条件,就是非省略,即显现。

    笔者认为非省略也有两种情况。一种是不能省略,即必须显现,如果不显现的话,就会影响句子意思的表达;另一种是可省可不省,既可显现可不显现,省略与否都不会影响句子意思的表达。

3.分析与考察

3.1新话题的导入

    以下例句是文章的开头。「私は」位于文章的开头应当理解为提起一个新的话题。同时,「は」做为提示助词也有提起一个新话题的功能。

(1)私は一人暮らしです。(『朝日新聞』2009年5月17日)

(2)私は地元のスーパーで、夕方から閉店までアルバイトをしている。(『朝日新聞』2009年5月11日)

(3)私は夜行高速バスの予約受け付けの仕事をしています。(『朝日新聞』2009年5月11日)

(4)私は週に二、三回、親のいない子供の施設と少年鑑別所で子供たちにボランティアで日本語を教えています。(『日本語教育新聞』2004年11月1日)

(5)私は広島で育ち、幼いころから当然のように平和学習をしてきた。(『朝日新聞』2009年9月6日)

3.2话题的转换

3.2.1段落之间话题的转换

    文章中,另起一段开头的时候,「私は」作为上下段落话题的转换一般不被省略。这个文章题目是「進路」,文章是关于作者对自己未来的路的一些感谢。由a,b,c,d,四个部分组成。首先,a的部分叙述了自己面临的前途的选择,b部分简单的介绍了自己父母的工作情况,c部分叙述对父母的工作状态的一些感想,最后d部分,叙述了关于自己对未来的一些想法。文章中从a到b,从b向c,最后从c向d的叙述的内容都在发生改变。即一个话题向另一个话题转换。因此,c部分的「我」和d部分的「我」没有被省略。文章a,b,c,d4个部分虽然是话题转换,但是话题并没有完全转换,都是围绕「進路」而展开的叙述。如果把文章e看成是「大话题」,a,b,c,d的部分是「小话题」。一个「大话题」被分成几个「小话题」,由一个「小话题」向另一个「小话题」转换,作为主题的「私は」一般不被省略。

(6)私は、そんな親を見ても「大変だなあ」とのんきに思っていました。(『朝日新聞』2009年5月17日)

(7)私は、自分の将来について考えると不安になることがあります。(『朝日新聞』2009年5月17日)

3.2.2上下文话题之间的转换

例句(8)的前半部分是关于人工心脏的性质的客观描写,紧接着谈到了自己的感想。例句(9)也是先叙述了父亲的兴趣,然后谈到了自己的观点。在这两个例句中,不难看出在两个句子之间,话题是不同的。也就是说,上下文的话题出现了转换,为了更清晰的表达句意,作为主题的「私は」没有被省略。

(8)人工心臓の耐久性や感染症などのリスクもありますが、わたしは命が無くなるという状況に置かれた時、延命が図れるなら何としても可能性に賭けてみたいです。(『朝日新聞』2009年5月16日)

(9)父はよく競馬をする。私は父が好きだし、個人の趣味を否定するつもりもないのだが、あまり良くは思えない。(『朝日新聞』2009年5月16日)

3.3与其他人物形成对照

    除了「私」以外,还出现了其他的人物。例句(10)出现了「学生」和「先生」,例句(11)出现了「主人」,例句(12)出现了「母」,因此,作为主题的「私は」没有被省略。例句(13)除了「私は」,还出现了「父」和「母」。当多个人物同时出现的时候,作为主题的「私は」没有省略。论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非