Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-11编辑:gufeng点击率:2789
论文字数:5577论文编号:org201108111110014257语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:本文分析了广告标语与双关结合的原因以及双关在广告标语中特有的变异与衍生,并得出了仿拟式双关的新结论。
(三)仿拟双关意更长
下面具体看一下广告标语中仿拟式双关的表现形式。①East is east and West is west. But Brown s meat is best.这是澳大利亚布朗公司的肉类商品的广告,根据广告词,人们自然会联想到所仿拟的一句谚语“East and West, home isthe best”,该谚语所要传达的那种“金窝银窝不如自己的狗窝”的那种家的温馨、自在、惬意感染着消费者,使消费者一下子从心理上亲近该公司的商品。②AMars a day keeps the doctor away.这是Mars牌巧克力的广告,消费者立即会联想到“An apple a day keeps the doctor away”这句民谚,于是自然而然地把巧克力也看作保持人体健康的必须品。③Three s a crowd, Two s company.这是澳大利亚航空公司把原本三人座的座位改为两人座之后打出的广告语:“三人拥挤,两人舒适”。它仿拟谚语“Two s company, Three snone”,于是谚语中蕴涵的三人不和,两人成伴的意思潜移默化地影响着消费者,更加深了人们对航空公司改进服务的认同。可见,广告创意人在利用仿拟辞格设计广告标语时,不仅要传达出该广告标语字面上的意思,而且期望通过消费者的联想,把所仿拟的原格言、警句、谚语所蕴涵的深长意味也传递出来。当然,广告创意人选择仿拟这种修辞手法来达到双关的目的,还得从广告本身的特性———广告的美学功能出发。现代全世界广告有一个新趋势,就是创意走向美学,广告的美有多种表现形式,其中深层次内容上的美,即广告的意境美是广告界的上乘佳作,极难达到,因为意境不能直说,要寄托,包含,蕴育在形象中,广告要把欣赏者带进优美的意境,给他们以美的享受,关键是创意者自己要有“言外之意”,首先动情,并能善于找到寄寓这种情意的形象,动人以情,而仿拟这种辞格恰好能在语言表现上做到这一点。如:①The Garden of Sweden.②Ugly is only skin deep.③We take no pride in prejudice.例一是一则旅游广告,很容易让人把瑞典Sweden联想成仙境伊甸园(The Garden ofEden),这样广告人不需花费描写旖旎风光的形容词就能把游客吸引到瑞典。例二是walkswagan的一则广告,仿拟一句名言“Beauty is only skin deep”,二者都是要表达:外观是肤浅的,重要的是内在的实质性的。所不同的是原句给人一种“金玉其外,败絮其中”的感觉,而walkswagan的广告把beauty换成Ugly之后,则以一种欲扬先抑的手法表达出言外之意:该品牌汽车丑是丑点,但性能绝对过硬。例三是Times报纸的广告,其言外之意是指该报公正报道消息而不带任何偏见与个人情绪。Pride and Prejudice这部世界名著描写两个青年男女的一段美好姻缘正是由于二者的一己偏私而几经波折。那么Times报纸的广告让人领悟到它的公正的同时也让读者重新回味该名著中的经典章节与浪漫的爱情故事。
综上所述,英语广告标语中的双关变异现象属于创造性变异,意在打破常规语言的运用形式,创造出含义丰富、别具一格的语言风格,给读者以新颖的、与众不同的感觉,从而激起读者的购买欲望和消费冲动。仿拟式双关将人们所熟悉的某一个词、名句、谚语等加以“改头换面”,给人耳目一新之感,达到“他山之石,可以攻玉”的修辞效果,具有不可低估的商业价值。
参考文献
[1]李鑫华.英语修辞格详论[M].上海:上海外语教育出版社, 2003.
[2]马建青.现代广告心理学[M].杭州:浙江大学出版社, 2001.
[3]王世德.商业文化与广告美学[M].北京:中国经济出版社, 1995.
[4]崔刚.广告英语[M].北京:北京理工大学出版社, 1993.
[5]姚军.英语广告双关语的语用分析和语用功能[J].南京工程学院学报, 2002, (9).
[6]刘宪元,孙伯君.谈广告语言中的成语仿拟与套用[J].应用写作, 1997, (7).
[7]孟琳,詹晶辉.英语广告中双关语的运用技巧及翻译[J].中国翻译, 2001, (9).
[8]薛冰等.广告双关语的语用观和美学观[J].外语与外语教学, 2000, (6).
[9]张南峰. Delabastita的双关语翻译理论在英语翻译中的应用[J].中国翻译, 2003, (1).