英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文范文:试论汉英语中省略替代的差异与原因 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-20编辑:sally点击率:3683

论文字数:4339论文编号:org201105200947486493语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:省略替代相异的原因代写英语论文

told Xiao Yu’s brother that he must help him .

李同志告诉小于的弟弟,他一定帮助他(这句话可以有多种解释,究竟谁帮助谁,使人费解)。英语中的关系代词如which ,that ,who ,whose,用来引导一个定语从句修饰前面的名、代词,汉语是没有的。

英语的代动词,汉语是不具有的:

16) Do you like playing basketball? Yes,I do(do是代动词).

英语中部分关系副词可以转换为介词+关系代词,也起指代的作用,这是汉语所没有的。英语中还有一个“it”,在替代上汉语无任何词与之匹配,因为它可以作形式主语、形式宾语,而此类概念,汉语是没有的:

17) I had always wondered how the ewes knew their own lambs ;now I learned that it was partly by voice, but chiefly by smell ,looks not entering into it .This is why ,when a lamb runs up to feed ,the mother always turns her head round and touches it .I had imagined it to be merely a gesture of affection ,but it seems it is to smell the lamb and make sure that it is her own.

该篇短文共有77个单词,但“it”就出现了7次,这就造成了理解上的困难。所以,有人认为形和的英语比意合的汉语精确、清晰、准确,实际并非如此。

如前所述,运用代词以避免重复是英汉都有的手法,英文里同时写一个人的心情、状态、习惯、动作等等,往往代词(人称代词/物主代词)先出现而人名后出现:

18) Afraid that the car was going to knock him down ,john dived off the road .

按照英语的次序译,就是“担心那辆车会撞倒他,约翰就一跳跳出路边。”但这不符合汉语的习惯,汉语的习惯是把那个人名先写出来,再说他怎么样了:

19) Advertisements display his mythic status : Einstein with his flowing silver hair and dream smile next to a caption reading“Relatively speaking ,[so-and-so]has the best price for ……”

这是英文原句的直译,若按汉语的表述习惯,应将“他”与“爱因斯坦”的位置互换。

二、原因的探讨

德国著名的理论语言学家洪堡特说:“每一语言里都包含着一种独特的世界观。”[7][p.70]吕淑湘指出:“指明事物的异同所在不难,追究它们何以有此异同就不那么容易了。而这恰恰是对比研究的最终目的。”[8][p.1]探讨在替代和省略上差异的原因有助于我们看清隐藏在背后的东西。

(一)曲折语富于形态变化,所以替代要比汉语丰富

总体而言,汉语存在较多的重复,省略和替代不及英语,从语言本身特征来看,曲折语富于形态变化,一些词类汉语不具有(如前文已提到的关系代词、关系副词、代动词等)。

(二)社会人文网络的不同

纵观中国历史,由于封建社会持续时间较长,科举制度的存在,文人写文章是替圣人立言,多是千篇一律。林语堂曾深刻地指出:“一国的学者赓续讨论仁义达二千五百年之久,自难免重复。不是瞎说,一篇荣膺殿试第一名的大文章,倘译成简单的英文,真要以其幼稚浅薄使读者陷于百思不得其解的困难。”[9][p.198]钱穆认为西方文学尚创新,中国文学尚传统。[10][p.17]就语言的运用来看也是如此。两千年来汉语长期受制于封建专制政体以及儒家学说为核心的文化,创新较少。在习语的运用上观点也论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非