摘 要: 男性和女性在语言上是有性别差异的。社会是所有这些差异和性别歧视存在的原因。语言直接反映社会生活。语言与性别的关系在许多领域都成为重要的研究话题, 语言学也不例外。从语言学角度研究语言与性别的关系, 可以从两方面入手: 性别差异和语言歧视。
男性和女性在语言上有性别差异吗? 语言与性别有歧视现象吗?这些一直以来都是许多研究者关注的焦点。 国内外许多专家在这方面做了大量研究, 如: Lakoff的《 语言与女性的位置》 ( 1973) ; 穆凤良、李秀萍的 《 英语中的性歧视与中性化》( 1998) ; 任庆梅的《 英语词汇中的性别差异》 ( 2000) ; 李素琼、吴长镛的文章《 英语中的性别偏见与英语教学》 ( 2002) ; 于国栋、 吴亚欣的《 语言与性别》 ( 2002) ; 任静生的《 再论英语中的性歧视问题及对策》 ( 2002) ; 刘世生、 周玉芳的《 汉英词汇反映的妇女社会地位变迁》 ( 2002) ; 刘汉杰的《 语言中的性别歧视》( 2002) ; 王烈琴的 《 论性别语言研究的现状及发展前景》( 2003) , 等等。本文着重从以下两个方面对这一问题进行分析, 即性别差异和语言歧视。
一、 性别差异性别差异早在《 圣经》 中就已有所提及。据说女人是从男人身上取出来的。因此, 人要离开父母与妻子连合, 二人成为一体。从那一刻起, 女性在社会上的地位就低于男性。这是从宗教角度来阐释的例子。再比如说, 许多体面的职业都成了男性的专利。一旦一位女性获得了一份体面的工作, 那么与之相应的称呼语则成了 “ 标记语” (marked words) , 比如, a femalelawyer( 一位“ 女律师” ) , a woman professor( 一位“ 女教授” ) , agirl graduate(一位“ 女研究生” ) , 等等。这样的事实足以证明一个问题, 那就是对于男性来说拥有一份体面的工作很正常, 也正是他们地位的体现, 可是, 对于女性则不然。另一个很具有说服力的例子, 就是在英语中“ he” 和“ man” 作为泛指指示语的使用, 所谓“ 男性词的泛化现象” , 表现在一些代词和名词的使用上, 这样的词指男也指女, 这类用法在语法上涵盖女性, 在文化上却排斥女性。这两个词在英语中总是指代“ 一切人, 包括女性在内” 。这样看来的话, 这种指示语的使用不能体现出性别上的平等。性别差异还体现在一些词条的使用上。首先, 有些词条的使用“ 女性优于男性” , 也就是说女性更偏爱使用这些词条, 比如, “ nice” , “ lovely” , “ cute” , “ fantastic” 。还有一些感叹词, 例如“ awfully” 和“ terribly” 这样的表示评价的副词, 其使用的频率较高。相比之下, 这些词的使用使得女性用语比起男性用语来更礼貌, 但又欠肯定、 非正式。第二, 女性较多地使用反义疑问句。 语言学家已经清楚地分析了这种男女用语上的独特性。 例如在讲英语的国家, 女性通常比男性更加注重自己的身份, 因此, 她们的语言更接近超级礼貌的类型。第三, 女性用语与男性用语的差别还会体现在语调上, 女性在语调使用上会采用各种不同的语调类型, 而且会比男性更多地使用降升调。因此, 在人类社会中, 女性通常会普遍地使用更加礼貌的方式,这一趋势常常与女性在社会中的从属地位相关。
二、 语言歧视早在20世纪70年代, 语言歧视这一现象就已凸显出来, 那么如何对其定义呢?要先从性别歧视开始。性别歧视是以性别为基础而产生的一种歧视现象。根据 《 朗文当代高级英语辞典》 对“ 性别歧视” 的解释中可以看出“ 性别歧视” 本
论文由
英语论文网www.51lunwen.org整理提供是一种观念,这种观念认为, “ 一种性别不如另一性别聪明、 高尚等” , 直接导致的结果是这一性别对另一性别的不公正对待, 尤指对女性的性别偏见。可以看出, 它主要强调的是男性对女性的偏见。因此, 这一现象就逐渐体现在其语言习惯上, “ 性别歧视”主要指男性通过语言或其他行为对女性的歧视。“ 语言歧视”因此而产生。本文从以下三方面对这一问题展开论述:
(一)称呼称呼是一个人身份和社会地位的载体, 英语中也会从称呼语的使用上来反映一些社会现象。 例如, “ Mr.” 和“ Mrs.” 是一对礼貌用语, 一般情况下, 将二者置于姓氏的前面表示礼貌。但是, 从“ Mr.” 这个称呼语中根本看不出来这位男士是否结婚, 而从“ Mrs.” 中却很好地映射出这位女士的婚姻状况, 从语言歧视这一角度来看, 这正反映了性别歧视这一现象。随着女权运动的发展, 现在取而代之并表示性别平等的“ Ms.” 越来越多地受到了人们的青睐。另外有一点值得注意的是, 英语语言中, 一些与“ 男性” 有关的词, 总是体现出积极的一面, 而与“ 女性” 相关的词, 反映的是消极甚至负面的现象。比如曾经有一些词, 本身无所谓好坏, 完全是中性甚至是积极的, 但是现在却有了消极甚至贬义的意思。如“ governor” 和“ governess” 过去都指“ 统治者” 或“ 权威人士” , 但是, 这两个词现在却产生了很大的差异, “ governor” 意思不变, 可是, “ governess” 除原来的意思之外, 还指家庭女教师(尤其指过去住在学生家中的) ( a fe-male teacher who lives with a family and educates their children athome) , 这个词义类似于“ 保姆” 。再如“ bachelor” 和“ spinster” ,前者指“ 未婚男子、 单身汉” , 而后者指“ 未婚女子” , 但有时更多的是贬义, 指“ 老处女” 。
(二)姓名如今, 姓名是身份、 权势甚至尊严的源泉。比如, 在讲英语的国家中, 儿女的姓名都追随其父亲, 甚至已婚的女士, 其姓也要跟随其丈夫。另一点值得注意的是, 通过对于名字的辨别可以很容易判断出其人的性别。一般而言, 女性的名字大多柔美、 高雅、 可爱, 像“ Lily” 指a kind of flower ( 一种花) , “ Susan”( from Hebrewlanguage希伯莱语)指the Goddess of the Moon(月神) ; 而男性的名字与女性完全不同, 男子气概很足、 英勇、 有胆识, 像Richard( from Saxon language撒克逊语) 指强大且权威, Andrew( fromGreek language希腊语)指勇敢、 率真。 因此, 姓名反映的是性别在社会属性中的差异。
(三)谚语几个世纪以来, 女性一直处在社会地位的底层, 从事着类似洗衣做饭、 相夫教子的事情。女人一直从孩提起就拘束地生活于亲情之中, 命运属于男人, 习惯于对男人仰视崇拜。由于这样一个怪异的想法, 女性一直以来被人们认为无知、愚笨、 缺乏思想。《 论语•阳货》 中记载, 子曰: “ 唯女子与小人为难养也, 近之则不逊, 远之则怨。” 从中可以看出不尊重女性, 虽然女性在社会中承担的角色越来越重要, 但社会地位却没有得到相应的改善。“ 贤妻良母” 、 “ 幸福的家庭主妇” 仍然是社会主流意识形态对妇女角色的期待, 妇女处处受到不平等的待遇, 还要承担工作和家庭的双重压力, 导致许多女性不堪重负。
本文主要探讨了英语语言与性别的关系。性别差异则涉及到了其宗教渊源, 并且通过借助“ 标记语” 、 “ 非标记语” 来进一步阐明这一论点本
论文由
英语论文网www.51lunwen.org整理提供。语言歧视主要从姓名、 称呼语和谚语等角度进行分析。语言是有性别差异并存在性别岐视现象的, 社会是所有这些差异和性别岐视存在的原因。虽然语言中的性别歧视现象很难通过一时的行动彻底根除掉, 而且, 只要社会上还存在着性别
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。