英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

关于华裔美国文学研究的思考 [4]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2008-11-04编辑:gcZhong点击率:7538

论文字数:9582论文编号:org200905112347011423语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:华裔美国文学译名界定独特性借鉴翻译

义、后殖民 主义 , 反叙事策略 , 对抗记忆 , 文化研究 , 流 /离散研究 , 第三度空间 , 全球化 , 去国 家化等等理论和术语大都是由青、中年学者 引进、介绍的。如今由于有许多出国与留学 的机会 , 我们在使用文艺批评理论方面可以 说已经和世界接轨 , 青、中年学者这方面的 贡献和成绩功不可没。如果能提点要求的 话 , 就是在解释、引用、运用理论时 , 把文 章写得更通俗易懂些 , 要用理论来分析作 品 , 而不是将二者割裂开来 , 或者用作品来 证明理论; 另一点是最好能对外国的理论提 出一些自己的见解。 或翻译成 “胡扯鬼 ”, 而根据华裔美国学者 谭雅伦的解释 , “Ho Chi Kuei”/“好似鬼 [仔 ]”是第一代华人用以谴责第二代华人 的用语 , 批评他们像洋鬼子一样。 第三 , 要认真细读原著 , 这样可以避免 一些错误 , 如 《喜福会 》中 , Jing2mei/精 妹 , Suyuan/ 夙愿和 Ying2ying/映莹的名字 , 作者在书中都分别解释为: “‘Jing’like excellent jing. Not just good, itπs something pure, essential, the best quality. Jing is good leftover stuff when you take impurities out of something like gold, or rice, or salt. So what is left—just pure essence. And ‘Mei, ’ this is common mei, as in meimei, ‘younger sister. ’” “‘Suyuan, ’”he says, …“…it means‘Long2CherishedWish. ’…” I was like her. That was why she named me Ying2ying, ClearReflection. λψ 第四 , 书名、人名的翻译也大有讲究。 比如 《孙行者 》, 也被译作 《引路人孙行 者: 他的即兴曲 》λζ、 《猴行者: 他的伪 书 》λ{, 以及 “猴子旅行大师 ”。λ|四种译法 各有千秋 , 但把所有的意思都在中译名中体 现出来并非易事 , 或许应选一个比较满意 的 , 然后做注。 另如 , 水仙花的 M rs. Spring Fragrance, 大部分人译作 《春香夫人 》, 而山西出版社 出版的 “华裔美国作家英语名著系列丛书 ” 主编范守义将书名译作 《春郁太太 》。我认 为后者更好。因为 “春香 ”太像丫环的名 字 , 同时 , 按照 《现代汉语词典 》, “郁 ” 有 “香气浓厚 ”的意思。 华裔美国文学的历史还短 , 它有一个成 长的过程。随着中国的强大 , 世界对中国的 重视以及对中华文化兴趣的增长 , 华裔美国 文学也会有不少新变化 , 会取得更大的进 展 , 读者对华裔作家的评论也会更趋成熟。 ① Elaine H Kim, Preface, inAsian American Literature: An Introduction to the W ritings and Their Social Context, Philadelphia: TempleUP, 1982, xi- xii. ② King2Kok and Stan YogiCheung, Preface, inAsian Amer2 ican Literature: An Annotated B ibliography, New York: TheMLA ofAmerica, 1988.www.freetem4tem8.cn ③ 赵健秀在 《大哎咿 》中把孔子看作是历史学家、战 略家、战士, 说他的基本思想是复仇, 《论语 》不是 讲修身养性, 而是如何建立永恒的国家。 ④ 王理行 《论美国华裔作家的姓名问题 》, 载 《外国文 学》2007年第 6期, 第 65 - 68页。 ⑤ Paula Rabinowitz, “EccentricMemories: A Conversation withMaxine Hong Kingston, ”in Conversationswith Max2 ine Hong Kingston, Skenazy, Paul & Tera Martin eds1, Jackson: UP ofMississippi, 1998, pp171 - 72. ⑥ Maxine Hong Kingston, “Personal Statement, ”in Ap2 proaches to Teaching Kingstonπs TheWomanWarrior, Shir2 ley Geok2lin Lim ed. , New York: TheModern Language Association ofAmerica, 1991, p124. ⑦ Maxine Hong Kingston, Tripmaster Monkey: His Fake Book, New York: Alfred A. Knopf, 1989, p1140, p1138, p1285. 汤亭亭似乎把 “一丈青 ”译成 Pure Green Snake, 并将其别名误认为 “母大虫 ”, 在 298 页扈三娘又写成 Miss Hu the Pure, 因此 138页的 Ku 也可能是印刷中的拼写错误。 ⑧ Chop suey来自粤语 tzap2sui, 炒杂碎, 一种主要由豆 芽、竹笋、荸荠、香菇、肉或鱼等做成的美式中国 菜。 ⑨ Frank Chin, “Come All Ye Asian American Writers of the Real and the Fake, ”in TheB ig Aiiieeeee! An Anthol2 ogy of ChineseAmerican and JapaneseAmericanLiterature, Jeffery PaulChan, Frank Chin, Lawson Fusao Inada, and ShawnWong eds. , New York: PenguinBooksUSA Inc. , 1991. ⑩ Gary Kubota, “Maxine Hong Kingston: SomethingComes from Outside Onto the Paper, ” in Conversations with Maxine Hong Kingston, Paul Skenazy & Tera Martin eds. , Jackson: UP ofMississippi, 1998, p12. λ? 饶芃子主编的 《流散与回望 》一书的代序 《中国大 陆海外华人文学研究概观》对此做了详尽的论述。 Xiao huang Yin, Chinese American Literature since the λω 2 1850s, Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 2000, p 157 - 228. (尹晓煌 《美国华裔文学史 》, 1 徐颖果主译, 天津: 南开大学出版社, 2006)。 饶芃子 《拓展海外华文文学的诗学研究 》, 载饶芃子 λξ 主编 《流散与回望》, 天津: 南开大学出版社, 2007。 Amy Tan, The Joy Luck Club, New York: Putnam, λψ 1989, p 281, p 280, p 243. www.freetem4tem8.cn 张龙海 《戏仿、语言游戏、神秘叙事者、拼贴——— λζ 论汤亭亭 〈引路人孙行者 〉中的后现代派艺术技 巧》, 载 《外国文学 》2005年第 3期, 第 100 - 105 页。 康士林 《七十二变说原形———〈猴行者: 他的伪书〉 λ{ 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非