英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

试论中西方颜色词的表达与翻译 [6]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-03编辑:黄丽樱点击率:10471

论文字数:3791论文编号:org200904031700558212语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:translationcomparisoncolorEnglishChinesedifferent

ack as he is painted. " These three sentences are the typical samples. As to color expressions on objects usually used in one kind of language rather than in another kind of language, we cannot find another color expressions on objects to express them in target language. At this time, we’d better take free translation or express them by major color expressions. " Cherry lips " just can be translated by major color expressions. " Small features, very fair " from " …small features, very fair; flaxen ringlets, or rather golden, hanging loosely on her delicate neck… " All these examples need to be translated in free translation. 3.3 Dynamic Equivalence Translation Dynamic equivalence translation means that it is to make every effort to reach flexibility and equivalence, which enables foreign readers to get roughly the same feeling as original text readers. In order to keep the form of original work, every effort should be made to maintain the original content, style, emotion and artistic conception including the literal and implying meaning. Target language is smooth and equivalent in meaning and style. While differing greatly in bilingual contexts, translators can make great changes in using words and structures. When translator translates Chinese basic color " dark、white、red and yellow " used to describe the weather, face and complexion of people, it is necessary to use different basic color expressions in English according to the concretely descriptive object and instance. Take the Chinese word " black " for example, it is expressed in different ways in English: Both "Dark " in " It's getting dark. " and " brown " in " His face is brown". Can be translated into " black " . Another example illustrate the problem clearly. In "He is pale with fear. " and " His face turned green at the sight. ", we can feel that " his face becomes white because of fear " in different English expressions. These words below can be translated into Chinese word for " yellow ": "He has a yellow face. " and " golden hair " both refer to Chinese expressions for " yellow ". 3.4 Borrowed Translation A certain object may represent a certain color in one language, but there is not a same case in another language. So we have to seek the matching object in target language. For instance: " Opal-colored " and " raven hair " need to be translated in borrowed translation. 3.5 Amplified Translation While translating the major color expressions, though some words can describe colors, we can't translate them directly. Instead, it should be translated according to the culture background of the language, For instance: white Christmas in English will be translated into Chinese for expressing the color of the festival in its atmosphere. 3.6 Selection and Translation According to the Match In Chinese, there are several major color expressions. One of the words can point several kinds of colors. While translating this kind of words into English, the translators should confirm its concrete meaning in colors according to matching as priority, and then translate it into the corresponding English expressions in color. For instance: The " green " from " green vegetables " and " green pines " can be translated into two kinds of different colors. 4. Conclusion Besides the above-mentioned differences, English and Chinese color expressions differ in many other aspects. For example, in the aesthetic standard, Chinese women hope they own fair and delicate skin. But in the e论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非