Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2021-03-12编辑:vicky点击率:6990
论文字数:45655论文编号:org202103110949281872语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 22
关键词:商务英语翻译论文维多利亚州企业家江苏驻点交流口译项目商务口译
摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,首先,记者可以使用分块策略进行表情化,绘制思维导图或提纲作为提醒。其次,在日常训练中,她应该通过做相关的练习来提高短时记忆。第三,如果由于即时记忆负荷不足而不可避免地出现信息遗漏,报告者可以采取紧急反应,如简要总结主旨,礼貌地要求说话者重复等。第三,承担适当的角色。商务口译员不仅是语言的传递者,也是交际活动的积极参与者和中介者。记者应充分认识到译员的主体性,积极创造性地履行自己的职责,从而提高沟通和谈判的效率。不过,她也应该克制自己,避免不当干预,在积极参与和隐身之间保持平衡。
Regarding the difficulties she encountered in the project, the reporter’s preparationwork falls into two categories: industry knowledge and terminology, encyclopedicknowledge. Therefore, both should be properly addressed.
............................
Conclusion and Recommendations
In her business interpreting project for VJBP program, which started on May 10thto 18th,2019, the reporter completed the job smoothly and received favorable feedback fromboth her Chinese and Australian clients. Still she encountered some difficulties andchallenges. After reflecting on her performance and transferring the audio into a text file,and referring to experts’studies and researches, the reporter has drawn her conclusions.
In her interpreting process, the reporter came across three types of difficulties:insufficient knowledge reserve of wine industry and encyclopedic information;long-sentence processing ineffectiveness; and confusion about the interpreter’s role.
By drawing lessons from her own experience and previous studies, the reporter hereproposes the following solutions. First, make thorough preparation before interpretingproject. This requirement is extended to two points: learn wine industry knowledge andterminology; expand knowledge scope. The former should be done during thepreparing stage, and the latter needs to be carried out through her entire interpretingcareer by accumulating encyclopedic knowledge in daily training. Second, enhancelong-sentence processing ability. Long-sentence processing seemed to be a big problemwhen interpreting without notes. Firstly, the reporter can use the chunking strategy formemorization, drawing a mind map or an outline as a reminder. Secondly, in her dailytraining, she should improve her short-time memory by taking relevant exercises. Thirdly,if information omission inevitably happens due to poor immediate memory load, thereporter could take emergency responses such as briefly concluding the main idea,politely asking the speaker to repeat, etc. Third, assume proper roles. Businessinterpreters are not only language transferrers, but also active participants and mediatorsin communicative activities. The reporter should realize her interpreter’s subjectivity andperform her duty actively and creatively, thus promoting the efficiency of communicationand negotiation. However, she should also restrain from undue intervention, keeping abalance between actively participating and staying invisible.
reference(omitted)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。