英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探究日语教学观念对提高日语教学效率的作用和效果

论文作者:留学论文论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-07-26编辑:huangtian2088027点击率:3535

论文字数:5584论文编号:org201207262206487771语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化语言民族性文化载体重要性

摘要:语言和文化相互包容依存,二者相辅相成互为不可分割的一部分。本文就日语教学观念对提高日语教学效率的作用和效果进行了分析。

探究日语教学观念对提高日语教学效率的作用和效果

 

导读:语言和文化相互包容依存,二者相辅相成互为不可分割的一部分。本文就日语教学观念对提高日语教学效率的作用和效果进行了分析。

 

语言包含于文化层面之中,不能作为孤立的个体去看待某种语言,于此同时,语言还是文化的载体,记载和传承了文化的痕迹,使之得以保留。如果简单地把日语当做工具,而忽视了这一文化,情感载体的文化底蕴和意义,就无法体会其民族性支配下的行为方式,处世原则,使得学生无法进行深层次的思考,将会造成学生文化底蕴浅薄、难以提高专业素养、可能导致学生因交际能力欠缺而无法胜任毕业后的社会角色。还可能出现由于死记硬背,导致对知识的吸收过于缓慢,无法持久记忆,从而打击学生对日语学习的兴趣和积极性。现今,在更新日语教学观念的基础下提高日语教学效率成为日语教学中的一个课题。语言和文化相互影响,关系密切,所以不能机械地学习语言,要有联系地,拓展地学习。首先,语言是文化形成的基础,以符号的形式记录了文化,是文化的重要载体。其次,文化对语言的表达起着支配性的作用,规定了人们的语言习惯,对表达内容和形式都有着深刻的影响。由于每个社会都有其特定的文化,那么,社会成员用于交际的语言必然反映其文化[1]。日语在其形成和发展的过程中也和其他民族的语言一样,文化的决定性的导向和制约作用不可忽视。学习日语的同时也必须学习和体会日语中所反映和体现的日本文化,对其民族性有所了解和认识后,才能更好地掌握日语的表达方式,促进日语的学习。

1日语中折射出的民族性和文化属性不能把语言单纯地看做交流手段,语言中承载了一个民族的历史及其基本属性,反映出其民族性支配下的处世原则和行为方式。不同国家有着不同的语言、文化习俗,每种语言都反映着一种特定文化,任何形式的语言都具有某种特定文化的内涵。不了解某种语言的社会文化,便无法正确理解和运用这种语言。例如,日语中的授受动词的使用,其实也是教学中的难点。首先是施与受的关系的区分,而且要注意身份地位的差异,以及内外有别的宗旨。从授受动词这一表达方式可以看出日本人对施与受这一动作的计较与分明的态度,以及对接受馈赠时的感恩心情。特别是其中的「くれる」这个动词,表示了对方为第一人称(或我方立场者)做某事。其实日语中有「あげる」这个表示甲为乙做某事的动词,但是接受动作的人不能使第一人称,也就是说受益者不能使自己或自己一方的人,如果是第一人称或我方立场这时要用「くれる」这个动词,因为这是包含了对方主动为自己做某事,心怀感激的表达。并且在日本人看来,不仅是对方为自己,甚至是对方为自己家里人,或者是为自己所效力的公司的人,以及自己所属的团体等,也要使用这一动词,表达对于对方的感恩心情。不仅于此,在授受动词的表达中所提到的对身份地位有差异的人使用的动词是不一样的,如:身份地位高的人为身份地位低的人做某事时要用尊他语。例:先生は私に手紙を書いてくださいました。(老师给我写了信)这个句子的动词「くださる」就是尊他动词,但是这个句子中如果主语换成是妈妈就不能使用くださる这个动词,而要使用平级之间使用的くれる这个动词。作为中国人我们不禁会有疑问:妈妈是我们的长辈,也就和上面的句子的情况是一致的,身份地位高的人为身份地位低的人做事情,应该是使用くださる这个动词。

其实不然,日语中的表达习惯是,对外人提起自己家里(或公司等)的人之间的授受关系时,不考虑地位的尊卑,只是使用平等级别的动词。因为在对外时,日本人把家庭或公司等看做一个整体。那么,要理解日本人的内外有别的表达方式,我们就要来追溯人本人内外有别的民族性上探究。我们知道日本是一个四面环海的岛国,地处于太平洋西北角边缘的地区。孤悬海上,而且所处地理位置并非地缘上的枢纽或是关键地带。这使得日本这个国家在历史上先天性地处于与外界隔绝并比较孤立的状态中。“有限度的接纳先进文化,小规模地贸易和漂流民的着陆”这种状态在很长的一段历史时期中,“等同于日本全部的国际关系”[2]。“与古典文明不断地接触而又孤立着”[2],日本的发展历程是在封闭的环境中形成的一种基本自给自足、且自生自灭的生活状态,由此也产生了对其自身文明的较为保守的忠诚。这与陆地上国家居民的流动性较大,比较难以自然地形成强有力的共同体意识,从而就需要确立凝聚国民精神的国家理念大相径庭。

在他们身上很容易形成一种命运共同体意识,例如早期的村民意识,以至后来国家形成之后而自然产生的国民意识,就是这种命运共同体意识使他们团结,紧密地联系在一起,从而形成了避免对抗,强调协调行动的团体主义及以“和”为贵的民族精神。但与此同时,汪洋大海也成了阻碍岛国与大陆的一道屏障,因缺乏与外国的直接交流,他们容易陷入视野狭窄,小肚鸡肠,排斥外来者的所谓“岛国根性”。与命运共同体成员的极度协调精神和对共同体之外者的排斥,构成了日本人“内外有别”的强烈反差,也是导致价值判断相对主义的重要原因之一:对内与对外采取不同标准。以至于在现代日语中,“内”与“外”依旧是规定着日本人两种截然不同行为方式的关键词语。即表现为两种迥然相异的态度:对“外”的彬彬有礼,还有在彬彬有礼的面纱下所隐藏的冷漠,甚至敌意;对“内”随意,以及渗透在随意中的强烈一体感。只有理解了上面所说的日本人内外有别的背景根源,才能使我们领会日语表达的精髓,对这个民族有深层的认识后,才能对其有客观的评价,对于其文化信仰中值得敬重的一面产生敬仰,从而促进语言文化的学习与吸收。

2语言发展中体现出的时代的变迁与文化思潮学习语言其实并不枯燥,因为语言不是一成不变的,而是随着时代的发展而变化的。所以语言的学习必须与时俱进,跟上潮流,才能把握住最前沿的讯息和动向。就像是我们中国在生活中最流行的词语往往来自于网络,一些网络的流行语成为我们最常听到,使用频率最多的词语,如:“神马都是浮云”,“给力”,“吐槽”,“杜甫很忙”等等。这些词语其实也折射出这一时代,或时期人们的精神层面的动向和追求,是文化思潮的折射,对时代背景的侧面反应。同样,日语中也有很多某一时期的流行语,对这一表达掌握的同时,我们也要看到其内在的反射出的深层意义,促进我们对日本社会,最流行前端的文化思想的理解和认识。这些流行语甚至会被制作成专题的节目在电视台播出。这无疑反应出流行语对日本人生活及日本社会的影响之大,得到媒体以及学者们重视,流行语对日本社会及文化的反射虽然并不完整全面,但是已经引起多方面的注目,所以对流行文化的某些层面反映的问题值得关注和探讨。

例如,2007年神户女学院大学名誉教授内田树,出版了《下流志向》一书,一经发售畅销日本。“下流”也成为了日本的流行语之一。日语中的“下流”一词相当于中文中的“不入流”,并没有中文中的“流氓”、“无耻”这样的含义,但是含有“低俗”、“无能”的意思。按照“下流”在日语中的定义,最能够反映出“3.11”一年后的日本政治、经济、社会状况的应该是这个词了。当然日本大地震之时,也有很多感人的英雄事迹,比如,置自身安危于不顾处理核电站事故的“福岛50义士”等日本“雷锋”。但是,反观灾难过去一年之后,18万亿日元的救灾预算,仅仅执行了20%,30万灾民依旧在临时搭建物中生活,没有妥善安置,灾区的建筑垃圾的处理量不足10%,日本人的执行能力受到质疑。内田在书中写道:“(学生)从学习中逃脱,(工人)从工作中逃脱,这是‘下流志向’要讨论的主要问题。”[3]此书出版5年之后,除了书中提到的种种“下流”现象之外,政治家从本应担任的国家责任中逃脱,被视为广泛诟病的日本政治的特点。由于一些地方官员在海啸中失踪,使得地方行政处于瘫痪状态,而中央政府在很多事项上都无法立即作出决定给与及时的支援。“下流”,状况不仅仅在学校、工厂等中出现,并且走向了政坛。

对于这样的社会问题,我们都可以从流行语中揣摩出一些端倪。而且,我们可以从日本每年一度的年度汉字的公布中,对日本社会和百姓最关注的问题一探究竟。日本汉字能力检定协会依据惯例每年在清水寺公布年度汉字,2011年的年度汉字为“绊”。“绊”字日语是kizuna,有着纽带、联系的寓意,也有“感情羁绊”之意,再次提醒人们在灾难面前亲情的宝贵。从2011年3月11日东日本大地震发生后,谈及灾区、灾民,各阶层的日本人都会触及这个“论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非