英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法律英语翻译中英语词汇的重要地位

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-20编辑:apple点击率:1508

论文字数:2586论文编号:org201206202031527047语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法律英语词汇特点法律英语翻译

摘要:本论文发表于英语论文网法律英语专区,探讨了因法律英语具备法律和英语双重属性,在法律英语翻译过程中会受到各种因素的影响,了解和掌握法律英语词汇及其特点,多积累、多摸索、多实践。

法律英语翻译中英语词汇的重要地位
法律英语(Legal English),代写留学生论文在英语国家中被称为Legal Language或Language of the Law,即法律语言。法律英语是法律和英语的结合,即形式上具备英语的基本属性,内容上也要符合法律的规定和本质精神,因此法律英语有其独特的特征:准确性、正式性、专业性、和客观性。而这些特点需要通过法律英语词汇表达来体现,因此在法律英语翻译中英语词汇显得尤为重要。

 

1 法律英语词汇的特点
1 . 1 大量普通词汇具有专业、特定含义
法律英语和其他英语重要的区别之一是,法律英语中使用到的很多普通词汇往往具有专业特定含义,在进行法律英语翻译时,必须遵循其特定含义才能达到翻译精准的目的,否则很容易在法律英语的理解上出现偏差。比如action在普通英语中通常为“行动、行为”的意思,但在法律英语中是“诉讼”的意思,又如inform在普通英语中做“通知、告诉”解,但在法律英语中做“告发”解。
1 . 2 借鉴外来语
英语作为世界通用语言,其词汇具有世界通用词汇的特点,在其形成过程中大量借鉴和使用了其他语言词汇,其中主要有拉丁语和法语。法律英语作为英语体系的一员,也固然有这一特点。拉丁语自597年传入英国,便逐渐大量渗入英语,尤其是法学领域,比如bona fide(真实的,真诚的)、proviso(限制条款)、pro bono(为了公益)等等,都是拉丁语渗入法律英语的具体体现。
1 . 3 词汇具有模糊性
法律语言具有模糊性是指某些法律表述在语义上不能确指,这种法律英语词汇通常用于法律事实的性质、程度、数量及范围无法明确的情况下。虽然法律及法律英语要求在语言表述上的准确,英语论文网但这不意味着法律英语中没有模糊性词汇的必要,相反,在一些特殊情况下模糊性词汇可以使语言表达的灵活性增强,使法律更富有弹性,最大限度的打击犯罪和维护合法利益,是确切语言的一种必要补充。
1 . 4 形容词、副词和代词在法律英语中使用的特点
比如attractive,fantastic,pleasant等具有情绪化的形容词在法律英语中极少出现,
法律表述的严肃性几乎用不上这些情绪化的形容词。又如代词和副词,在普通英语中应用广泛,且能减少名词及名词短语的应用,但在法律英语中几乎不可能出现,其原因是为了避免歧义的产生或者表达不明确的现象。
1 . 5 专业术语
法律是专业性很强的学科,有很多专业术语的存在,客观上要求法律英语也有相应的专业术语,并且只在特定范围内适用,比如plaintiff(原告),defendant(被告),tort(侵权行为)等,这些法律词汇及其含义在法律英语中特有,不能随意的引申或者用其它词汇来替代,在普通英语中是很少见到的。

 

2 法律英语词汇对法律英语翻译的影响
因法律英语具备法律和英语双重属性,在法律英语翻译过程中会受到各种因素的影响,如中西方文化和法律语言差异,具体又体现为法律制度差异、诉讼程序差异、中英语法差异等等。法律词汇作为法律英语翻译中的影响因素之一,具体体现在以下几个方面。
2 . 1 法律英语要求词汇使用上的严谨和规范, 多为书面用语
法律英语在阶级社会中具有鲜明的政策导向和权威意识,其严肃性显而易见,因此要求法律英语语言严谨、规范,使用正式的且被赋予专门法律意义的书面语。运用法律英语词汇中的专业术语正符合这一要求。在法律英语中是拒绝使用比喻、委婉、夸张等修辞手法的,这也是法律英语严肃、正式特点具体体现。例如,在合同领域的法律英语中,用prior而不用before,用subsequent而不用after。前者是法律专业用语,而后者是普通英语表述。
2 . 2 法律英语大量使用情态动词和命令词汇
法律规定具有强制性,在一些法律表述上通常带有命令语气,因此,法律英语中也通常需要使用带命令语气的词汇。如are borne by和is liable for 表示“承担”的意识都带有强制、命令的语气。又如may,will not,must,should,等情态动词表示“可以”,“必须”“,应该”等意思都带有强制性或命令性的语气。另外,在法律英语中使用频繁的一个词是shall,其在规章、条约等法令性文件中表示义务、命令、禁止、责任等观念,汉译语的肯定形式是“应当”“,必须”之意,否定含义是“不得”。
2 . 3 使用法律专业术语
各行各业都有属于自己行业的专业属于和行话、套话,法律英语也不例外。法律属于对于法律相关工作者、从业者开展业务和起草法律文件是必不可少的,但对于一般人来说,往往是很难理解的。这一方面体现了法律英语专业术语的专业性外,也表明法律英语翻译的不简单。并且有一些行话、套话,一般人第一次接触是很难准确翻译的,比如including but not limited to(包括但不限于),in contravention of(违反)等行话。
2 . 4 法律英语使用具有不同意义的常用词
英语中有不少普通常用词在法律文件中,失去了一般人理解的通常含义,但用在法律范畴却有与其原意大相径庭的含义,有的时候只有法官或者律师才能准确理解其含义。例如,immunity,通常含义为“免疫力”,法律英语论文范文但在法律领域译为“赦免权”,condemn通常含义为“谴责”,但在法律领域译为“判刑;定罪”等。所以,在确定该类法律英语词汇的含义时,不能光凭词典查其含义,而是要通过审视全文,根据上下文含义衔接方能理解其准确含义。正如英国语言学家弗斯所说“:每一个词在不同的上下文里都会有不同的含义。”

 

综上所述,由于法律英语词汇具有的多种特点,在一定程度上影响到法律英语的翻译,要做好法律英语翻译工作,除应具备一般翻译所必需的技能外,还应了解和掌握法律英语词汇及其特点,多积累、多摸索、多实践,灵活运用翻译技巧,方能准确传递法律英语文本的信息。

 

参考文献
[1] 王勇.法律英语翻译中的三个原则[J].北京电力高等专科学院学报,2011(3).
[2] 刘建军.试议法律英语词汇的特点及其对法律英语翻译的影响[J].湖北中医学院学报, https://www.51lunwen.org/ 2008(9).

 

摘 要: 随着中国加入世界贸易组织和对外开放的不断加深, 国际合作日益加强, 涉外法务活动空前频繁, 代写英语论文法律英语翻译在我国社会生活中的作用将会越来越重要, 对其研究越来越有必要。本文从法律英语词汇入手, 探究其特点及其对法律英语翻译的影响。

 

关键词:法律英语词汇;特点;法律英语翻译

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非