英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

理解礼貌原则,提高英语函电写作水平

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-20编辑:apple点击率:2678

论文字数:3410论文编号:org201206202022597480语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:礼貌原则准则法律英语函电

摘要:本论文为留学论文,探讨了法律英语信函成为处理跨国法律纠纷经常使用的联系方式如何运用“礼貌原则”指导涉外法律英语函电写作,礼貌六大准则并不是孤立存在的,它们相互之间有重叠之处。

理解礼貌原则,提高英语函电写作水平
加入世贸组织之后,中国与世界各国经济往来激增。代写英语论文国际交流带来利益的同时,也不可避免地带来了纠纷。涉外法律也越来越得到广泛的重视。得体的法律信函能够体现合作双方的相互尊重和信赖,有利于双方保持良好的合作关系,从而促进纠纷或诉讼的顺利解决。因此,本文针对法律英语函电中使用的礼貌语言,进行了分析和探讨。

 

1 礼貌原则含义
“礼貌原则”是对人们交际现实的假设或解释。Leech认为,人们在言语交际中,都在自觉或不自觉地遵守着语言的某些“原则”(Principles)。经过不断地推断和验证,在吸收Grice(1975)关于“会话含义”(conventional implicative)以及“合作原则”(Cooperative Principle)的基础上,1983年在“语用学原则”(Principles of Pragmatics)一书里,Leech系统地提出了“礼貌”原则理论。按照Leech的设计,“礼貌原则”框架下应该有策略(tact)、慷慨(generosity)、赞扬(appreciation)、谦虚(modesty)、一致(agreement和同情(sympathy)这六条准则(maxim)。

 

2 法律英语函电
法律英语函电是涉外法律活动中最常用的沟通形式。虽然随着信息技术的发展,越来越多的信息借助网络以电子邮件形式传送,英语论文网但涉外法律事务的特殊性决定必需借助函电或法律文书,将传递的信息转化成有形的证据,才能有效地促进纠纷的解决。所以笔者以涉外法律服务中使用频率较高的英语信函写作为例,阐述如何运用“礼貌原则”指导涉外法律英语函电写作。

 

3 礼貌六大准则在法律英语函电中的具体运用
3.1“策略”和“慷慨”准则的应用
“策略”是指说话人采用一定的方式或方法实现自己在言语交际中的目的。在Leech看来,这条准则最为重要,它是指导人们成功会话的一条普遍准则。“策略”具体表现为“减少对别人的损失”或“多给别人利益”。“慷慨”是指对别人要大方,具体表现为:说话人要“自己少争利益”和“多给自己添麻烦”。例如,在一封向客户介绍律师事务所业务的信函中,在对事务所进行简单介绍之后写道:
Your company will gain—
Expert help and professional service without the cost of a big American firm.—
Flexibility to your scheduling and satisfaction.—
Relief from pressures and disorientation in a foreign legal environment.
在这封信函里,写信者指出不用花大价钱就可以得到专业的服务,按对方的安排来。更重要的是还要帮客户克服心理上的压力,以及在涉外法律环境中的,表现出“自己少争利益”,“多给别人(客户)利益”,很好地体现了“策略”和“慷慨”准则。论文代写“策略”和“慷慨”准则还常用于指令或承诺功能。而涉外法律函电通常涉及律师、律师事务所与客户或当事人的权利和义务,在一方要求另一方承诺做某事或其中一方承诺做某事时,就要使用这两条准则。例如:
Please execute, file and at your earliest convenience, send me a file
—stamped copy of the Praecipe of Dismissal. (请签署该自愿撤诉书,并尽早报请法院批准,然后将盖有法院签章的批准及复印件寄一份给我。)
It is our intention to enter into a written agreement wherein outside counsel will receive a portion of the attorneys' fees due to this firm in the event that we prevail on the case. (我们愿意与所外律师达成书面协议,允诺如果我们胜诉,他们将从我们应得的律师费中提取一部分收入。)
3.2“赞扬”和“谦虚”准则的运用
“赞扬”是指当别人陈述或主张某件事或某一观点时,不说反对对方的话,这也是人们在会话中努力恪守的一条准则。
Leech列举这条准则的基本表现,即“少说不赞誉别人的话”,也就是“尽量多赞誉别人”。“谦虚”是人们成功对话的另一条准则。其表现为“少说自己的好话”、“多说自己的不是”。这两条准则要求人们在对话时尽力夸大对他人的赞扬,缩小对他人的贬损;同时要夸大对自身的贬损,缩小对自身的赞扬。在涉外法律英语函电中,当一方感谢另一方做了某事或谦虚地为对方做了什么事情,就能很好地体现这两条原则。例如:
Thank you for your assistance in bringing this matter to an amicable resolution. (对于你方为妥善解决此事所提供的帮助表示感谢。)
I want to thank you for your support, interest and encouragement. (感谢你一直以来的支持、关注以及鼓励。)“赞扬”和“谦虚”准则还体现在称呼语、结束语以及信尾的一些常用客套语中,如:
Dear Sir or Madam,Dear Mr. Smith,Sincerely yours,Yours truly等。
又如:
To remedy our omission, and as a testament to our appreciation of your business, we're going to mark your first three months of legal services free of charge. (为了弥补我们的疏漏,并表示我们对您惠顾的感激,我们将免费向您提供前三个月的法律服务。)
在上面这个例子中,写信人一方面对客户的惠顾表示感谢,另一方面又以向对方提供免费服务以弥补工作的失误。一方面感谢了对方,另一方面又要为对方做些事情,很好地体现了“赞扬”和“谦虚”准则。
3.3“一致”准则的运用
“一致”准则要求人们在会话时“少说一些和别人不一致的话”或“多说一些跟别人一致的话”。换句话说,就是要尽量缩小自己与他人的分歧,尽量夸大与他人的一致。在实际业务中,双方在利益和意见上难免会有不同或冲突,这就要求双方应在一致原则下,尽量寻求利益的共同点,才能有利于纠纷或诉讼的解决。只有双方具备高度的合作精神,才能谋求共同利益的实现。例如:
Upon receipt of the signed agreement and the retainer fee, we will begin your representation and will contact ABC in regard to your products liability claims against them. (一旦收到你方签署的协议和(律师费)押金,我们将开始代理你方,并且会就你方对ABC公司提起的产品诉讼一案跟他们联系。)
3.4“同情”准则的运用
“同情”准则表现为听话人“尽力减少对对话人的漠然”或应“尽量多地同情说话人说的话”,对听话人(收信人)的做法或处境表示理解,使得双方对话达到默契。在法律英语函电中,当一方遭到损失时,另一方通常会诚挚地表示同情,从感情上拉近双方的距离,增进相互的理解,并以此建立良好的关系。
例如:
We're regret that you lost your wife in this accident and we'll try our best to help you. (很遗憾,在这次事故中您失去了您的妻子,我们将尽力帮助你。)

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非