英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语首语反复研究

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-08编辑:molian1985点击率:4904

论文字数:7354论文编号:org201105081437435119语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:首语反复语篇功能层次性连贯性整体性

摘要:英语首语反复既是一种修辞方法,也是语篇中的一种衔接手段。使用得当,它能够产生均衡结构、突出重点、加强语气和增加英语论文网节奏感与韵律美等积极修辞效果,同时具有促成语篇的层次性、连贯性和整体性的功能。

关键词:首语反复;语篇功能;层次性;连贯性;整体性

  英语首语反复(anaphora)作为反复修辞格中的一种主要形式,就是在从句、句子、诗行或段落的开头重复相同的词语或词组[1]。从表现手法上看,首语反复句式均衡、语气一致、意义相近,因此有时被看作排比。实际上,这是两种辞格的综合运用,反复中兼有排比的成分。基于上述特征,首语反复在语篇中更能突出思想、强调情感、标明层次,使整个语篇结构紧凑、语气连绵、音韵流畅,呈现出层次性、连贯性和整体性的特点。

  根据W. C. Mann和S. A. Thompson(1986)的修辞结构理论,一个完美的篇章包括三个方面的内容:关系性(relation)、层次性(hierarchy)和功能性(function),篇章的整体性(unity)和连贯性(coherence)都源于功能性[2]。本文试图以此为理论依据,通过首语反复的表意效果分析来论证首语反复有强化语篇层次性,连贯性和整体性的功能。

一、层次性

  英语中的首语反复在很多场合都与排比句式结合在一起排比在形式上有句式整齐、节奏分明、一气呵成的特点,能使语言产生和谐均衡美。它既是一种修辞手段,也是语篇中的一种衔接手段[3]。首语反复语在语篇中综合运用,可将零散的句式有序地组织起来,划分为几个句群与语段,从而使整篇泾渭分明、有条不紊,具有层次感,产生一目了然的视觉效果。例如:

  (1) Who is here so base that would be a bondman? If any, speak, for him have I offended. Who is here so rude thatwould not be a Roman? If any, speak, for him have I offended. Who is here so vile that will not love his country? If any, speak, for him have I offended. I pause for a reply. (这里有谁自甘卑贱,做一个奴隶?要是有这样的人请说出来;因为我已经得罪他了。这儿有谁愿意自居化外,不愿做一个罗马人?要是有这样的人,请说出来;因为我已经得罪他了。这儿有谁愿意自处下流,不爱他的国家?要是有这样的人,请说出来;因为我已经得罪他了。我等待着答复。)(Shakespeare: Julius Caesar,朱生豪译)

  这是罗马首席执政官勃鲁特斯和一些人杀死独裁者凯撒后,向市民发表演说中的一小段,层次十分清晰明了。“Who is here so”用于句首,重复了三次,把段落分为三个层次,惹人注目。演讲者以反问的语气,层层设问、步步紧逼,矛头直指自甘卑贱、宁愿身居异国和不爱国家的三

种人。

  由于表现手法上的优势,首语反复的篇章层次组织功能具有由浅入深、层层递进的特点。

  (2) The task can be helped by definite efforts to raise the values of agricultural products and with this the power to purchase the output of our cities. It can be helped by preventingrealistically the tragedy of the growing loss, through foreclosure, of our small homes and our farms.It can be helped by insistence that the federal,state, and local governments act forthwith on the demand that their cost be drastically reduced. It can be helped by the unifying of relief activities which today are often scattered, uneconomical and unequal. It can be helped by national planning for and supervision of all forms of transportaton and of communications and other utilities which have a definitely public character.There are manyways in which it can be helped,but it can never be helped merely by talking about it. We must act, and act quickly.(Franklin D. Roosevelt, First InauguralAddress 1993)

  例(2)是美国总统罗斯福(FranklinD. Roosevelt)就职演说中的节选段。演说词强调的首要任务是要给人民工作,而要完成这个任务要采取多项措施。罗斯福并没有用语篇标识词first, second之类,而是连续用四个“It can be helped by…”的句子结构。整个语篇依此分清了层次,给人井然有序的感觉。句式结构排列从简到繁,语意表达层层升递解决问题要从小房产和农场着手,然后牵涉到联邦,各州及地方政府的行动,而更为重要的是要把交通运输和公用事业设施置于国家计划和监管之下。首语反复既突出了演讲词的层次和侧重点,又加强了情感的渲染力,增强了语言的韵律和节奏感,而语言韵律和节奏感的强化又反过来刺激人们对语言的层次感。就象一个乐章,间隙反复重击的鼓点使人感觉到连串的音符,而音符的组合又不是杂乱无章的。语篇的层次性离不开连贯性。如例(1)、(2)中的各个层次都是通过首语反复结构衔接起来并对主题进行连贯性展开。

二、连贯性

  语篇不是句子的任意堆砌,把风马牛不相及的句子拼揍在一起不叫语篇。构成语篇的句子必须是相关的,不仅意义上相关,在同一个语义场,而且结构上相关,用照应手段(cohesive device)来体现语篇结构上的粘着性和意义上的连贯性。在参照体系的语境参照(endophora)中,有些单位的意义可在已经出现的单位意义中追溯出来。这是首语重复的结果[4]。换言之,首语反复具有衔句连段的功能。<论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非