英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

后殖民主义译论视域下Apple中美官网多模态广告对比探讨 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-04-20编辑:vicky点击率:131

论文字数:43662论文编号:org202404191205201604语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语论文范文硕士论文格式

摘要:本文是一篇商务英语论文,本研究的主要目的是通过对Apple中美官网的多模态广告进行对比研究,分析目前Apple产品广告从Apple(美国)翻译到Apple(中国大陆)的现状,并从后殖民主义译论的角度探讨导致这些翻译现状的原因。

ve conducted among literary genre, while few studies have focused on advertising genre. Secondly, this research would enrich the relative topics about Postcolonial Translation Theory such as power relations, cultural hegemony and ideological penetration in advertising field. Thirdly, this research will try to explore some possible reasons for the translation characteristics of multimodal advertisements between two countries with power differentials from the perspective of Postcolonial Translation Theory, which will break through the limitations of single analysis of cultural factors in advertisements, and may provide some theoretical implications for advertising translation between different countries.  

Chapter 2  Literature Review and Theoretical Foundation

2.1 Previous Studies Abroad and at Home

2.1.1 Previous Studies on Multimodal Advertisements Abroad and at Home

(1) Previous Studies about Multimodal Advertisements Abroad

In terms of previous studies abroad, most scholars have investigated multimodal advertisements from the perspective of social semiotics. Kress and van Leeuwen (1996) pointed out that “advertisements, including print adverts, are primarily multimodal, as they are part of a compositional structure”①. Sandra (2004) has pointed out that “it is impossible to analyze international advertisements without considering the multimodal and multilingual features of texts”②. By studying the print advertisements of Colgate and Clarins, he regards that the use of different semiotic patterns and languages can help us to explain the layers of code used in the transmission of advertising message (Sandra, 2004). In his research, he realized that the same product advertisements have different characteristics in different countries, and finally found the influence of national power behind. Besides, some scholars have pointed out that “Multimodality” is a term which refers to the co-presence and mutual linking of multiple semiotic resources at different levels in communication (Senoz & Atasoy, 2019). They thought that texts are multimodal structures, which contain complex modalities and combine various semiotic resources such as language, image, music, sound and typography, and have pointed out that advertisements are one of the most ideal multimodal text examples because of their potential of combining and integrating highest levels of different semiotic modalities. In addition, some scholars have studied multimodal advertisement by analyzing a Pakistani TV based on a Socio-Semiotic analysis, and argued that a multi-perspective approach can facilitate interpreting the social meanings of visual texts significantly (Jabeen & Cheong, 2022).

2.2 Theoretical Foundation

2.2.1 The “Cultural” Turn of Translation Studies

In the 1950s, scholars mainly focused on the “linguistic” level to conduct translation studies under the thinking mode of “Structuralism” which views that meaning is unified and has identical meaning in texts between languages and cultures no matter how it changes. 

After the 1970s, more and more scholars have realized the influence of culture factors on translation, and therefore advocated to reconsider translation from a macro cultural context. Besides, many factors beyond the linguistic level also have entered into the vi论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非