英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语教学中有关婴幼儿产品品牌名的翻译技巧

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-09编辑:anterran点击率:2847

论文字数:4472论文编号:org201103090956276986语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:婴儿用品品牌名翻译技巧

商务英语教学中婴幼儿产品品牌名的翻译技巧
摘要:在经济全球化和商品市场国际化的今天,商品品名已成为商人、企业和广大消费者获取商品信息的重要信息来源,而成功的商品品牌名翻译是对外推销商品、激发消费者购买欲望的重要保证。对此通过对婴儿用品品牌名翻译基本原则的阐述和代写商务英语教学论文具体案例分析,对婴幼儿产品品牌名的翻译技巧进行初步探讨,以求构建翻译婴幼儿产品品牌名的理论框架。

 

关键词:婴儿用品;品牌名;翻译技巧

 

Research and Development on the CAI Coursewarefor Foundation Engineering
Abstract:With the development of computers,multimedia instruciton is becoming necessary for institutions of higherlearing to reform the teaching methods.According to the features of Foundation Engineering,this paper introducesthe designing method and some key steps in the study of CAI courseware of Foundation Engineering.
Keywords:Foundation Engineering,CAI Courseware,Multimedia,Dreamweaver

A Brief Discussion on How To Translate Brand NamesOf Infant Products
Abstract:Nowadays,with the globalization of economy and the internationalization of commodity market,the brandname of a product has become an important source of information for the businessmen,enterprises and the generalconsumers.A correct and suitable translation of the brand name has become an important guarantee for the promotionof its international sales and the stimulation for the consumer https://www.51lunwen.org/shangwuyingyujiaoxue/to purchase the product.This paper focuses on the basictranslation principles of infant product brand names and the analyses of several cases,attempting to construct a pre-liminary framework for the skills of translating infant product brand names.
Key words:Infant product,Brand name,Translation,Brief discussion

 

随着经济全球化进程的加快,世界各国的著名品牌纷纷跻身于中国市场,给中国的消费者留下了深刻的印象。[1]越来越多的外国产品不断涌入国内市场,更多的国内产品也打入国外市场,在此国际交流中如何正确地翻译英语商标品牌名称,以及怎样给国内产品取一个恰当的英语商品名称,具有十分重要的意义[2]。同时,越来越多的中国商品也有机会进入国际市场,与外国品牌产品竞争。为了在市场竞争中脱颖而出,所有厂商都面临着一个问题:如何将自己的产品更好地介绍给目标市场的消费者。品牌是商标的名称,它以艺术性的形体出现,因此也是图画形象要素的组成部分。[3]一个商品的品牌名是企业的财产,是企业在市场竞争中的资本。商品品牌是商品的第一张名片,它能通过文字符号第一时间向别人传达自己的信息,给人第一印象。第一印象十分重要,它能决定品牌在人心中“存储”的时间。很多品牌都只是过眼云烟\“稍纵即逝”,根本无法在人们心中停留,但有的品牌却能在人们心中根深蒂固、长久留存。这其中的差距已经无法衡量,只能用人的情感倾向说明一切。品牌要获得更多的情感支持,就必须在第一时间博取好感、夺得人心。品牌名在很大程度上肩负起了这一艰巨使命。为拓宽销售渠道,争取更大的效益,企业首要的工作之一便是翻译好产品的品牌名,使之产生巨大的广告效益,为厂家赢得应有的利益。品牌名翻译的成功与否决定能否为其锦上添花,为产品销售产生推动作用,使企业赢得市场、享有较高的利润空间。所以,任何商品品名的翻译妥当与否起着举足轻重的作用
。1婴儿用品品牌名翻译的原则
1.1符合受众心理这一方面包括符合受众直接心理、受众联想心理及受众审美心理原则,它关系到受众文化习俗和宗教信仰,以及目标语中一词多意等几方面。在文化、宗教信仰和禁忌方面,翻译理论家尤金•奈达指出:“对真正出色的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才具有意义”。由此可见其重要性。例如,上海捷宜日用制品有限公司生产的“芙儿优”ForU婴儿床,其品牌来自香港,根据音译原则,ForU可以翻译为“给你”,但这样毫无意境美,然而芙儿优使人联想到“舒服、优美”等字眼,充分体现了受众审美心理原则。同样,“爱珍”Ourjoy品牌,也给人珍惜、爱护的感觉,符合了大众的心理。
1.2反映产品特点产品品牌名翻译的一个重要功能是反映产品特点。婴幼儿产品作为天下父母最关心的产品之一,当然离不开其舒适、美丽、健康、呵护等特点。而能让父母过目不忘的产品往往是产品品牌名在起作用。全球最大的家居用品零售商IKEA婴儿床,翻译为“宜家”无人不称妙。“宜家”即“适合家”,给人温馨、安全、舒适的感觉,也正体现了其产品性能好、质量好的特点,现已成为家户喻晓的品牌。
1.3不求貌似,但求神合婴幼儿产品品牌名翻译要做到功能最大限度地对等,就不能只拘泥于貌似,更重要的是神合,以求译出商品品牌名的广告宣传功能和关爱之情。要达此目的,就不能只机械地使用某一种翻译方法,而应该利用商品品牌名自身的优势,采取灵活的技巧和方法去进行翻译。大型日资企业生产的“康贝”Combi童车,“Combi”翻译成“康贝”,即“健康宝贝”,这除了反映“让婴儿保持健康安全”的特点外,中英之间还达到了神合的效果。
1.4音义结合,力求贴切虽然在婴幼儿产品国际进出口市场上商品采取音译品牌名是一种惯常的做法,但是大多数情况下,最好采用音义兼顾的方式,力求译名给人以鲜明的视觉印象,以便激活人们的联想,产生购买欲。如英国品牌,婴儿用品知名品牌Bfree在进入中国市场时翻译成“贝丽”,“贝丽”不仅保留了Bfree的部分发音,而且让人联想到使用“贝丽”后婴儿会“更加健康美丽”,这些就迎合了中国人讨吉利的传统文化审美情趣,“贝丽”自然吸引了众多中国父母的眼光。
2婴儿用品品牌名翻译案例分析
2.1婴儿用品品牌名翻译成功案例⑴优生USBaby美国婴儿产品行业的知名品牌USBaby在进入中国市场时,品牌名翻译为“优生”,很快就打开了一片属于自己的市场,取得了很好的销售成绩。经过调查发现,USBaby品牌在中国的成功除了产品质量可靠、安全舒适外,还有一个重要因素,就是“优生”这个品牌名。自从上世纪八十年代中国实行计划生育以来,大多数的中国家庭都只有一个孩子,家长对孩子的疼爱达到了前所未有的高度,真的可谓是“捧在手里怕摔了,含在嘴里怕化了”。因为孩子大多是独生子女,所以家长对孩子的期望也都很高,用“望子成龙,望女成凤”来形容绝不为过。美国婴儿产品行业的知名品牌USBaby在进入中国市场时正是抓住了中论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非