英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析中国日语教学语法的结构

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-09-03编辑:wangli点击率:2917

论文字数:4601论文编号:org201009030852253638语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中国日语教学语法日本学校语法承文本性

摘要:从中国日语教学语法和日本学校语法之间的关系属于承文本性的关系的观点出发,分析了中国日语教学语法的结构,指出中国日语教学语法由五个部分组成,并具体阐述了各个部分的内容和特点。

高校日语专业基础日语教学大纲的语法部分提出了一个语法模式[1],这个模式是在日本学校语法的基础之上进行改进扩充而成的①。有一些高校编的基础日语教材的语法解说部分,许多日语专业的教学以及日语语法教学参考书都使用了这个模式。这个模式是经过长时间的教学实践并通过教学大纲确立下来而形成的,因此,具有较大的权威性和影响力,可以说,它是中国日语教学语法的主流(以下如果没有特别的说明,将使用中国日语教学语法的名称表示这个语法模式)②。中国日语教学语法与当今日本在日语教育中使用的主要教学语法(日语教育语法)不同,独具特色;其使用在教学实践中已经形成了相当大的规模。对于这样一个语法模式,理论上的探讨和研究不多。中国日语教学语法中的基础部分来自于日本国语教育的学校语法,而学校语法存在着许多问题,其理论不但得不到当代日本语法学界的大多数学者的认同,而且受到众多学者的批判,那么,经过改进后的中国日语教学语法能否回避开或者解决那些问题呢?还有,这个模式的结构特点、它的前途、它与其他模式的比较等问题都应该探讨和研究,对此却很少有人涉及。我们希望有更多的人深入探讨这些问题。

作为基础性的研究,本文拟从承文本性的观点调查日本学校语法和中国日语教学语法的关系,并深入分析教学语法的结构及其内容和特点。二中国日语教学语法是在日本学校语法的基础上改进扩充而成的。这两种语法模式之间的关系,根据当代文本理论,可以视为具有承文本性的关系。当代文本理论认为,任何文本都不是孤立存在的,而是与其他文本有着千丝万缕的关系,文本与文本之间的这种复杂的关系被称为互文性(intertextuality)。在研究文本与文本之间的关系的学者当中,法国有一个著名的文学、符号学者叫热拉尔•热奈特(Gérard Genette)。承文本性就是他提出的新概念———跨文本性(transtextuali-ty)底下的5个小类中的一个[2]。1•文本间性(intertextuality):指文本与文本之间的引用、剽窃和暗示的关系①2•副文本性(paratextuality):指文本与它的副文本(如标题、序文、后记、注解、插图、图表、鸣谢等)之间的关系3•元文本性(metatextuality):指文本与对它进行评论的注释文本之间的关系4•广义文本性(architextuality):指文本与它所属于的体裁之间的关系5•承文本性(hypotextuality):指文本(承文本)以其他文本(蓝本)为基础进行修改、模仿而构成(包括续篇、翻译等)承文本性来自于法语hypertextualité,日本有些学者把它译为イペルテクスト性。

根据承文本性的观点,我们可以把中国日语教学语法的某个或某些文本与日本学校语法的某个或某些文本进行比较。对于具有承文本性的两个或两种特定的文本,有一种观点是孤立地看待它们,把它们视为原创与复制的关系,这是传统的结构主义交际理论的观点;还有一种观点是把特定的蓝本视为众多蓝本当中的一个,这是当代后结构主义符号学的观点。这两种观点都有弊端,前一种观点否定了承文本可能具有的原创的内容,后一种观点把众多的蓝本都看作属于同一层次的,没看到蓝本可能存在的丰富的结构性。针对这些问题,有人建议采用一种折衷的方法来处理两个具有承文本性的文本。本文拟在承认蓝本具有层次性的前提下使用承文本性的观点,分析中国日语教学语法和学校语法在内容上的关系。三中国日语教学语法中含有的学校语法内容来自于日本当今国语教育中使用的日语教学语法。学校语法是日语词汇“学校文法”的汉语翻译,除了泛指学校语言教育中使用的教学语法以外,它一般特指以桥本进吉的语法学说为主体的、现在日本中小学国语教育使用的一种带规范性的教学语法。本文使用的学校语法除有特殊说明以外主要指后者。学校语法有口语语法(现代语法)和文语语法(古典语法)之分,中国基础日语教学语法中的学校语法部分来自其中的口语语法。

口语语法里的句节、(用言、助动词)活用表、助动词、音便等的存在是学校语法独具的特色。虽然中国日语教学语法的基础是日本学校语法,但是中国日语教学自身的特点决定了它不能照搬日本国语教育使用学校语法的做法。当前日本的学校语法的教学有把语法学习本身作为学习目的之嫌,它注重句子如何切分成句节、句节如何切分为何种单词,注重分析句节间相互关系,要求学生掌握分析语法的内容,如活用表的填写、指出词的活用形的种类等等。这些做法多数不适合于为日语教育服务的中国基础日语语法教学。日语教学中语法学习只是促进掌握日语的一个本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供手段,而不是目的。对于学习日语的中国人来说,他首先要知道的是构词的方法和造句的方法。这样,目的不同,侧重点不同,学习的方式也不一样。比如一个日本中学生被要求判断“书かない”的书か”是什么活用形,他根据学校语法必须知道后接“ない”(词尾变成あ段音)的形式的活用形的名称是未然形等知识;而对于一个初学日语的中国人来说,他想知道的是“不写”这个意思日语如何表达,与日本中学生不同的是,为了达到这个目的他根据学校语法必须知道“书く”的未然形是词尾变成あ段音等许多知识。中国日语教学语法与日本学校语法在内容上也有差别。

具体的差别何在?对于这个问题我们进行了详细的调查。由于内容较为复杂,调查分两个步骤进行:第一步骤:对整体的框架进行调查,主要调查中国日语教学语法和日本学校语法所列出的语法项目的异同。中国日语教学语法的内容可以以高等院校日语专业基础阶段教学大纲(2001年)的语法表和句型为标准,我们选择它为调查的对象之一;而日本学校语法的内容虽然根据教科书的不同有一些差别,但是基本的、大部分的内容是一致的,我们选择内容较为详细的中学教材《活用国文法》作为调查的主要对象,另外还辅助性地参考了其他教材《わたくしたちの国文法(改订版)》、《新版口语の文法》、《明解国文法》①。我们主要对这两者所列出来的语法项目进行比较,暂且不深入考察各个语法项目的说明解释。第二步骤:对细微内容进行调查,主要调查两者都拥有的项目中说明内容上的差别。对于日本学校语法,我们仍然选择《活用国文法》中的说明部分为主要调查对象。而对于中国日语教学语法,由于日语教学大纲基本上没有对各个项目进行详细的说明不能作为调查对象,我们选择以教学大纲为指导编写的、使用范围比较广的上外日语教材《新编日语》1-4册(“解说”和“言叶と表现”)中语法说明部分作为调查对象②。

主要调查两者都拥有的项目中说明上的差别。通过第一步骤的调查,我们认为中国日语教学语法与学校语法有如下4种关系:A中国日语教学语法和学校语法都具有的项目:主要是有关词法的内容,还有一部分句法内容。B中国日语教学语法与日本学校语法有一些差别的项目:主要是句法和词法方面的部分内容。C中国日语教学语法有的,而日本学校语法没有(列出)的项目:主要是词法以及句型方面的内容。D日本学校语法有的,而中国日语教学语法没有的项目:主要是文章论方面的内容,还有句法和词法的一小部分内容。A的各个项目是中国日语教学语法从学校语法中继承下来的内容,姑且称之为“学校语法部分”; B的各项是在涉及同一个题目•项目•表达形式时中国日语教学语法与学校语法处理不同的部分,可以说,这是中国日语教学语法对于学校语法进行修改的部分,姑且称之为“在学校语法的基础之上修改的部分”; C的各项是中国日语教学增加扩充的部分,通过进一步的分析,我们认为它自身与学校语法有2种关系:C1在学校语法的基础之上新增的项目部分(如:助词だって、だの、ところが等讲法)C2独立于学校语法之外的扩充的部分(如:时、体、态等项目)C1的内容被纳入学校语法部分的框架之中,而C2的内容无法被纳入而必须另外立项。D的项目是中国日语教学语法对日本学校语法进行删减的部分,主要删减的项目有以下几条:文章学:句子之间的意义关系、段落之间的关系、段落的结构以及文章的结构等文章学的大部分内容句法:主语的形式,修饰的方式、修饰部,接续语的种类和特征,独立语的种类,句子成分的省略,句论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非