模糊美学对翻译中国古典诗歌的影响 [5]
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:课程作业 Coursework登出时间:2014-05-27编辑:lzm点击率:14872
论文字数:6916论文编号:org201405270954364736语种:英语 English地区:中国价格:免费论文
关键词:模糊美学中国古典诗歌翻译Fuzzy AestheticsTranslation of Classical Chinese Poem文学翻译
摘要:In the thesis, the author tries to make study of classical Chinese poetry translation from the perspective of fuzzy aesthetics, which is a new perspective of study for literary translation. While emphasizing the importance of transferring fuzzy aesthetics, transfer original aesthetics one hundred percent is simply impossible in many cases.
tality of
aesthetics of fuzziness in artistic creation. In ancient Greece,
sculptors already noticed the aesthetics of the whole. When they
sculptured eyes, they did not aim for the vivid resemblance to the true
eyes. Instead of eyeballs, they only carved two blind eyes in order to
show the spirit of the eyes. Through this way, the sculptures are
meaningful and suggestive, which can launch audience's imagination to
grasp the character's spirit. If the eyeballs had been carved
conspicuously, the aesthetics in other parts would have been destroyed,
and the oneness of fuzzy aesthetics would also have been undermined. On
the contrary, if part of the aesthetics is damaged, the whole effect of
fuzzy aesthetics will not get lost. The famous sculpture of Venus is a
good example. Although she has mutilated arms, we can still sense the
aesthetics hidden in the whole sculpture.
2.1.2.3 Inter-permeability of Fuzzy Aesthetics
Inter-permeability refers to the permeability and transition of medium.
It breaks the gaps between different objects, which makes them blend
with and penetrate into each other. Thereby it produces aesthetics of
variety and complication. Inter-permeability reflects many sides of one
thing and multiplicity in multi-leveled connections. Hegel, the renowned
German philosopher, has once pointed out that from Kant’s view, we find
this truth: those, which are considered separated from each other in
our ideology, in fact, is inseparable. It is aesthetics that removes it,
because the opposites in aesthetics, such as universal and particular,
ends and means, concepts and objects, etc. are completely interpretable.
(王明居, 1998)
Artists, in order to stir up a stronger sense of aesthetics feelings,
have also noticed the inter-permeability of fuzzy aesthetics, especially
in poetry. The poet employs various images and rhetoric techniques,
which activates many senses of the reader. The inter-permeation of
senses make aesthetics experience fuzzy and uncertain.
In fact, poetry not only has the characteristic of inter-permeation, but
also has the other two characteristics analyzed above. Because poetry,
especially classic Chinese poetry bears the features of fuzzy
aesthetics. In the next part, the author will concentrate on the
analysis of aesthetics of fuzziness in classic Chinese poetry.
2.2 The Manifestation of Fuzzy Aesthetics in Classical Chinese Poetry
It is one of Hegel's major theses that art must be understood as a unity
of form and content and analyzed in terms of them. According to Hegel,
the major philosophical influence on modem aesthetics, the main task of
aesthetics, should reside in the study of various forms of art and of
the spiritual content peculiar to each. Form and content exist as a
harmonious whole in the artistic work of poetry, and are inseparable to
each other. Artistic form is basically determined by content. Content is
the primary and essential condition of its corresponding form. But
content is not the only condition, for artistic form is also determined
by the particular capability of the expressive tool. It is known to all
that poetry is such a literary genre that has most compact, condensed
forms. Aesthetics of poetry is conveyed by form and content. In this
thesis, form is understood as the artistic embodiment of phonetic
features (form in sound) and syntactic features (form in syntax)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。