英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析法律语言的特征与策略研究 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-10编辑:huangtian2088027点击率:3286

论文字数:3682论文编号:org201105101842335122语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法律英语文体特征语言特征

关系,不具有主观性或个人的感情色彩,有些用语在法律文书中随处可见,如:the first party 甲方;the supplier 供方;the t ransfer2or 转让方;the verdure 卖方; the purchaser 买方;each member 各方,等。

1. 5  频繁使用复合介词短语

一些正式的复合介词短语如for the purposeof , in place of , by virtue of , in accordance with ,with regard to 等在法律文件中使用频繁,因为法律界人士认为使用简单的单一介词易引起歧义,缺乏准确性。从构词法上看,这些复合介词短语通常由介词+ 名词+ 介词构成。

1. 6  使用并立结构

同一语法范围、有一定语义关系的两个或两个以上的词或词组形成并立结构,由and 或or 连接。例如:clause , covenant , or agreement ;for lossor damage ; negligence fault or failure ; duties andobligations 和null and void and of no effect 在普通英语中意义相差无几,但法律英语中都是常见的并立结构。由于同义词的语义常受到语境的影响,法律英语中的同义词有时是不能等同看待或相互替代的,所以这种并立结构的运用是一种有效的语言手段,使条文准确无漏洞。

1. 7  吸收其他行业术语

法律英语随着人类社会的进步而不断发展,覆盖了大量其他行业的术语象政治、科技、文化艺术等。例如,如果一份法律文件是有关商业金融方面的,其中必然含有大量商业术语,如expira2tion 合同期满, ext ra dividend 额外分工, rates ofexchange 汇率, revolving fund 流动资金,businesscapital 营业资本,等。

2  句式和句法的复杂性

法律英语习惯使用长而复杂的主从复合句,这是因为长句包含的信息量大,负载的含义多,叙事说理具体、严密,另外,这些句子大多为陈述句,偶尔使用一些命令句式,带有鲜明的规定性、强制性和禁令性,法令、法规不使用疑问句和感叹句。在句法结构方面,法律英语的特点具体体现在以下两点。

2. 1  大量运用并列成分

大量运用不定式、名词性从句等,来__________精确限定或修饰某个名词。以《期货交易管理暂行条例》第20 条为例:(5) A futures exchange shall be dissolved forany of the following reasons :(a) That it s term of operation prescribed inthe charter of incorperaton has expired and it s gen2eral meeting of members has decided not to extendthe term of operation ; (b) That it s general meetingof members has decided to dissolve it ; and (c) thatthe CSRC has decided to close it down. 期货交易所因下列情况之一解散: ①章程规定的营业期限届满,会员大会决定不再延续; ②会员大会决定解散; ③中国证监会决定关闭。句中以名词reasons为中心,后接3 个由that 引起的从句构成的限定成分,简洁地指出了该法令的适用条件与范围。

2. 2  句式结构复杂

法律条文句式复杂,但其内部结构仍显示出规律性,具体表现在条款主要内容的交错缠杂及众多限制成分的插入。一般而言,一个法律条文的组织结构包括条款主要内容和限定条件两个方面。Crystal. D 和D. Davy 在《Investigating Eng2lish Style》一书中将这一组织结构简述为: If X ,then Y shall do Z 和If X , then Y shall be Z. 以这个基本结构为基础,加上各种限制成分的插入,构成了法律英语句式的复杂。其中X 为限定条件,条款主要内容由两方面构成:一方为受该法律制约,由该法律赋予权利与义务的人或团体,即法律行为执行者Y,另一方为被该法律赋予的权利或义务的具体性质或内容Z。这其中的每个限制成分都是对主要内容各个方面的解释与叙述,最大限度地包容具有该法律意义的事项和内容,使该法律内容准确明了。另外,法律条款主要内容通常置后,句首的条件状语从句说明制定该项法律的依据、宗旨、任务及原则、适用范围等。再如:(6) In case of the death of a member of themission , the members of his family shall continueto enjoy the privileges and immunities to whichthey are entitled until the expiry of a reasonable 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非