英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日汉自称词在文学作品中的整体区别分析

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-09编辑:huangtian2088027点击率:1931

论文字数:2297论文编号:org201107091039136733语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:自称词频度差日汉自称词

摘要:我们在阅读汉语和日语小说时会发现,汉语中使用的自称词数量往往多于日语中使用的自称词数量,本文从文学作品中比较日汉自称词的使用差别,日语论文范文并分析产生这种差别的主要原因。撰写此文主要在于对日语的语言学进行探索,给与日语语言学一定的指导。本站联系方式:QQ949925041,电话13917206902。将为你提供最可靠的日语语言学论文撰写服务。

日汉自称词在文学作品中的整体区别分析

 

摘要 本文从文学作品中比较日汉自称词的使用差别,日语论文范文并分析产生这种差别的主要原因。首先从使用频率上得出日语自称词比汉语自称词使用频度低,其次从授受关系,劝诱表现,寒暄语,敬语等四方面来分析产生这总频度差别的原因。

 

关键词 自称词 频度差

 

我们在阅读汉语和日语小说时会发现,汉语中使用的自称词数量往往多于日语中使用的自称词数量,即便是同一个小说的同一个地方,日语版和汉语版自称词的使用情况也不一样。比如我们看下面的例子:
(1)どうか助けてください。(无论如何请帮助我。)
(2)井原まさきと申します。(我叫井原真先。)
(3)あの人の友人です。(我是他的朋友。)
(4)高局長だ。(我是高局长。)
从上面的例子中,我们可以看出:日语当中没有自称词,但翻译成汉语后就要添加自称词“我”。本文将从中文小说及其日文译本来比较汉日自称词的使用差别。本文所使用的资料是三本中文小说①以及它们的日文译本。首先我们了解一下它们的使用频度差别,如表1所示:
 
表一是三本中文小说及其日文译本的自称词使用数量的对比。从表1我们可以看到汉语版自称词在数量上占有绝对的优势。那么下面我们就来分析一下造成他们使用差别的主要原因。

 

一、授受表现和被动表现所引起的频度差
汉语的授受表现和被动表现和日语有很大的差别,从日语的授受表现和被动表现中可以容易地推断出人称的指示对象,汉语却没有这样的特点:
(5)王利发:お茶を一杯飲ませてあげるからもうそんな商売口はやめてくれ。(我送你一碗茶喝,你就甭卖那套生意口啦!)—————《茶馆》
(6)二德子:まずてめえからさきに懲らしめてやろう。(我先管教管教你!)—————《茶馆》日语中的“てあげる”和“てやろう”这两个表示授受关系的词就决定了一定是说话人向听话人施与动作,所以即使是不用自称词,施动者也是确定的。而汉语中的“送”和“管”却没有这样的功能,一定是要靠人称和语序来决定它的意思。我们再来看被动的情况:
(7)別に好かれてるんでもないしね。(你也并不喜欢我。)日语中的授受表现使用的比较多,而汉语授受表现的使用则比较少,即便用也要明确指出施动和受动的人称关系,所以这是日语中自称词数量少的一个重要原因。我们再来看一下日语中授受表现和使役的组合用法,而这种用法在汉语中基本看不到。
(8)何か手伝わせてください。(请帮我一下。)
(9)聞かせてやろうか。(你就听我的话吧!)

 

二、劝诱表现引起的频度差
劝诱表现也是中日自称词使用差别的另一个重要原因,我们来看一下劝诱表现的例子。
(10)唐铁嘴:まずは先に人相を見て進ぜましょう。(我就先给您相相面吧!)—————《茶馆》

 

三、寒暄语中的自称词省略
汉语中“我来拉”“我说”“我看那”这样的寒暄语在翻译成日语的时候一般不使用强调自己的“我”,而是直接翻译成日语中的寒暄语。例如:
(11)丁宝:旦那、こんにちは。(嗨,掌柜的,我来啦!)—————《茶馆》
(12)さあ、おいで祥子。あげるものがあるんだよ!(我说祥子,你这儿来;给你!”)—————《骆驼祥子》汉语中叙述自己的主张时,经常把“我”强调出来,而日语一般用语气词开头。在(11)句中丁宝作为新登场的人物和“掌柜的”是第一次见面,但她是一位风尘女子,和谁都有一份自来熟,所以登场第一句话就说“我来啦”。这显然不符合日语的表达习惯,于是翻译成日语时变成了“こんにちは”。我们再来看几个例子:
(13)丁宝:そんなひまはないわよ、さあ、家に帰って一日休んで、あしたから働きにくるわ。(我没那工夫!我看那,我该回家,休息一天,明天来上工。)———《茶馆》
(14)王利発:おいおい、丁宝のことはいったいどうするのかね。(我说,丁宝的事到底怎么办?)—————《茶馆》(13)和(14)两个句子是强调自己的愿望和主张,汉语中习惯把“我”强调出来,而日语则尽量避免使用自称词。

 

四、敬语中的自称词
日语的敬语中一般是不使用自称词的。例如:
(15)刘麻子:十分お楽しみになっていらなくなったらもとの値段でお引取りいたしますよ。(您玩够了,不爱再要了,我还照数退钱!)—————《茶馆》
(16)黄胖子:請安のご挨拶をしておりやす。(黄胖子:我请安拉!)—————《茶馆》
(17)二德子:どうもお見それいたしやして(我可眼拙,没看见您!)—————《茶馆》

 

五、其他的原因
在可能表现时,表现主语自身的能力时日语中一般不使用自称词。比如:
(18)王利发:ウン肉味噌うどんがあれば、まだ丼三杯くらい食えろんだが、残念ながらそれもない。十いくつかね、娘さん。(恩!要有炸酱面的话,我好能吃三大碗呢,可惜没有!十几了?姑娘!)———《茶馆》另外,省略中心有所不同,汉语中当遇到比较难说的话时一般省略谓语,重复主语。而日语正好相反。比如:
(19)康六:おらの生むの娘じゃ、そんなことが…。(那是我的亲女儿!我能够……)以上从文学作品中对中日自称词用法做了初浅的比较,我们可以看出日语的语法体系和语言习惯导致了日语自称词和汉语自称词使用频度的差别。鉴于篇幅的原因,本文只是对它们的用法差别进行了总体的把握,在将来的研究中笔者还要对他们进行更细致的对比,希望对此感兴趣的同行也加入到这项研究中来。

 

参考文献:
[1]三輪正『.人称詞と敬語———言語理論学的考察』.日本:人文書院.2000.
[2]鈴木孝夫『ことばと文化』.日本:岩波書店.1996.
[3]鈴木孝夫『ことばと社会』.日本:中央公論社.1985.
[4]仁田義雄(にったよしお)『日本語のモダリティと人称』.日本:ひつじ書房.【論文】.1991.
[5]鄭惠先「.日本語人称詞の社会言語学的考察」.日本:大阪府立大学.1999.
[6]老舎作.駱駝祥子.立間祥介訳.日本:岩波書店,1980.
[7]巴金.家.飯塚朗訳.日本:岩波書店,1956.
[8]老舎作.茶舘.沢山晴三郎訳注.日本:大学書林,1982.
[9]老舍作.老舍文集.北京:人民文学出版社,1982.
[10]巴金作.家.北京:人民文学出版社,1981
[11]老舍作.茶馆.北京:人民文学出版社,2003.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非