英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语当否判断语气在“可以”的应用 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-22编辑:huangtian2088027点击率:6325

论文字数:11796论文编号:org201103221135573500语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:可以すればいいしたらいいすべきだ当否判断

の道具をひとそろい買えばいいんです。それくらいの金は持っています。毎日、自由市場へ行って、商いに来た農民に散髪をしてやれば、飲代だけでなく、原稿用紙を買う金ぐらい出てくるでしょう。……」

(13“)……我不怕与老子闹翻,愿意把自己的见闻写出来公开。他至多不供给我生活费,我可以去作工。”(人啊,人.3221)「……ぼくはおやじと喧嘩したって構いません、自分の知っていることを書いて公表してやりたい。おやじはせいぜい生活費をよこさなくなるだけです。それなら働きに出ればいい」如上所述,「すればいい」中有“这样做就足以达成结果(没有其他行动的必要)”这种含义,而“可以”中这样的含义较淡。但「すればいい」与“可以”在一定条件得到满足的情况下会产生相似的含义。

(14“)……咱们团结起来,实实在在地过日子,不好吗?表丢了,咱们可以再买一块,谁得罪了谁,咱们可以赔礼道歉……遇事干嘛往窄处想呢?生活的路,宽得很嘛!……”(钟鼓楼.2001)「……みんなで仲よく、手堅く暮らして行こうじゃないか。時計が失くなったそうだが、また買えばいいさ。誰か悪いことしたなら、かわって謝ろう。……ま、何かあったとしても、そう悪いほうへ考えることもないよ。人の生きる道は広いんだからね。……」这种情况下,「買えばいい」中含有“这个问题不是什么大不了的(‘买’就能解决)”,汉语的“可以”表达与此类似的含义。“‘买’就能成为一个解决问题的方案”(事实上“表丢了”这一类问题产生时,最简单的解决方法就是“再买”)。汉语中这种情况下也含有“只要再买就行了”的含义,这也是由“买”是解决问题的最简单的方法这一点派生出来的。下面的例子可以做同样的解释。

(15“)爸爸,以我看,不如让他放出来。放出来以后你们可以批判呀!有真理就不怕嘛!”(人啊,人.3015)「お父さん、ぼくの見るところ、出させるのがいちばんですよ。出させてから批判すればいいんです。真理を握ってさえいれば、怖くなんかないでしょう」

(16)一边示范,还一边耐心地说:“缝衣也有窍门,荷包用勾针,路线要匀要密,扣门要采用倒线,裁领口可以用一只军用瓷碗扣起来比着裁!”(我的父亲邓小平.1987)劉はお手本を示しながら、辛抱強くこういった。「裁縫にもコツがあるんだよ。巾着はかぎ針を使って縫い目は均等に細かくしなけりゃいけないし、ボタン穴はバックステッチを使って、襟ぐりの裁断は軍用の陶碗を伏せてそのとおりに切ればいいんだ!」

(17“)话怎么能这么说呢?那是迫不得已啊……我知道你想说什么,洗澡,可以到洗澡堂洗。……”(钟鼓楼.232)「何おっしゃるの。あのころはいやでもそうするよりしかたなかったでしょうが。お風呂なら、町のお風呂屋へ行けばいいっておっしゃるんでしょう。……」如上所述,当事态是解决问题的最简单的方法时「,すればいい」与“可以”具有很相似的含义。另外,像下面这种“‘你’这样做虽然没什么问题了‘,我’可不行”的对比成立时“,可以”与「すればいい」也具有相似的含义。

(18)出了错,你们可以一推六二五,我呢,上级得抓住我不放,我得负完全责任!”(金光大道.554)「おめえらは間違いしでかしても、責任なすりつければいいが、わしはどうだ。上ににらまれたら最後、全部責任かぶされんだかんな」这种情况下,「責任をなすりつければいい」中含有“‘你们’那样做是没有问题了,但‘我’不一样”这种对比的含义在其中。汉语中也有“你们为了解决问题允许‘一推六二五’这一选择肢的存在,但我不能那样”这种对比的含义的存在。像这样有“对比”含义存在时,「すればいい」与“可以”也具有相似性。1.3「すればいい」与“X就Y了”「すればいい」与“可以”同样都表示当前事态是为得到良好结果的手段、策略、方法。但是,如上节叙述过的「,すればいい」中含有“这样做就足以达成结果(没有其他行动的必要)”这种含义,而“可以”中的这种含义比较淡。而与「すればいい」同样表达“充分性”的汉语表达形式是条件复句“只要X,就Y”的紧缩复句(以单句的形式表达复句的意义内容的句子)形式“X就Y了”,它表示“X是Y的最低充分条件”。下面,我们先来看“只要X,就Y”的例句,这些例句都表示“X是Y的最低充分条件”。

(19)她对我的弟弟们的择偶,从不直接说什么话,总说:“只要你们喜爱的,妈妈也就喜爱。”(关于女人.83)

(20)只要听到老太太的脚步声或者咳嗽声,大狸猫就一溜烟跑下地来,连眼神都是惊恐、自觉有罪的。(活动变人形.553)“只要X,就Y”的使用当中常有“只要X就好了”这样的形式出现。这种情况下,Y部分的“行了“”好了”等不是具体的事态,它表示说话者的主观性评价,即所提事态只要实现,就达到期望的结果。这一点上与日语的「すればいい」相同。

(21“)算了罢,小小的脑筋里哪儿装得下这么多的事情!只要我自己好好地做一个人就行了。”(家.878)?やめよう。この小さな頭の中にどうしてそんないろいろなことが詰めこまれるものか。何もかも自然にまかそう。僕一人で自分を信じていればいいんだ」

(22)老太太笑了笑,却又叹口气道:“我们这叫做:尽人事。只要做小辈的明白我们这番用心也就好了。”(霜叶红似二月花.99)お婆さまは笑顔を見せたが、すぐまた歎息して、+++[4]「これは、人事を尽すというものだろうが、若い者が、わたしたちの気持をよくわかってくれればいいのだけど」“只要X就Y了”中的“只要”常常被省略,成为“X就Y了”这种句型。这种句型从构造上来看是“命题+主观性判断”,这与日语的「すればいい」具有非常相似的构造。另外,意义上有以下的类型:ⅰ.表示事态P是解决问题的充分条件

(23“)你明白他们精明就好了。”姑太太接口说,对恂如使了个眼色,似乎叫他不要再持异议。(霜叶红似二月花.77)

(24“)你晓得我不会写,何必要我来献丑!让我做一个读者就是了,”琴谦虚地答道。(家.1586)

(25“)咱们一路走,有你们那个壮哥们儿就行了,没人敢费话。”(插队的故事.972)ⅱ.表示事态P是解决问题的有效方案之一

(26“)姑妈要去看,我陪姑妈去就是了。现在就去吗?”(家.296)

(27“)各位同学,下雨了,我劝你们还是回去罢,我负责把你们的意思向督座转达就是了。你们在这儿空等一晚上也没有好处。”(家.410)

(28)我母亲说这不是什么大病,不要紧,吃一点补药,一面在家里好好将息就可以了,……(家.1558)ⅲ.表示说话者的愿望。主要采用“X就好了”这种句型

(29“)也许不要紧,但愿败兵不要像前次那样四处放火就好了,”觉民答道。(家.1262)

(30)我爱不释手地翻着这本精美的童话,渴望地说“:我要是能有这样一本书就好了。”(轮椅上的梦.73)如以上分析,汉语的“X就Y了”无论从句子构成上还是意义上,与日语的「すればいい」都非常相似。而且「すればいい」在翻译成汉语时,也有很大一部分被翻译成了“(只要)X就Y了”句式。

(31「)すぐお暇しますから、お構いしないで下さい。梶さんにほんのちょっとお目にかかればいいんです」(あした来る人.1472)“我马上告辞,请别客气。只要见一眼梶先生就可以了。”

(32)おれは母を遺棄することは無い。しかし母の存在によっておれの生活を歪められることは承知できない。母は独りで静かに生きて行けばいいのだ。(青春の蹉跌.621)我不准备遗弃母亲,但也不允许母亲来干涉自己的私生活。母亲只要独自一个人静悄悄地生活就行了。

(33「)君もいつかは大きい樹にならなければいけない。もっとも必ずしも大きい樹になる必要はない。小さい樹でも、大きい樹と同じように、思いきって自由に四方に枝葉を伸ばせばいい。小さい樹でもそういう樹がある。それはそれで立派だ」(あした来る人.5981)“你早晚也要成为一棵大树。当然,也不一定非成为大树不可。小树也没有关系,而只要象大树那样向四面八方舒展枝叶就行。小树里边也有这样的树。这样也就很好了。”

(34「)そんな犬のはいせつ物の世話ぐらい世話のう论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非