英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

公共医学法语课的教学改革探索 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-26编辑:exiber点击率:6044

论文字数:7000论文编号:org201007261652082481语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语言比较教学

culté plus redoutée encore dans une université de médecine, l’emploi du temps étant déjà chargé, cette répugnance pouvant être décrue par l’usage de l’anglais. Nous ajouterons aussi que notre but n’étant pas à l’origine de former de parfaits francophones mais plutôt de bons médecins pouvant parler un français convenable, il nous est Essay代写apparu important de jouer la double carte de l’anglais et du français, refusant en cela de pénaliser nos jeunes médecins. Car comment pourrait-on omettre ces  vérités ? Toute conférence ou colloque de niveau international se fait aujourd’hui en anglais. Et tout pays se targuant d’une pédagogie moderne cherche à enseigner au moins deux langues étrangères. Il nous fallait faire admettre que dans le monde d’aujourd’hui, dans un contexte dépassant la simple spécialisation dans une langue précise, il vous faut certes parler l’anglais mais qu’une deuxième langue parlée est et demeurera un « PLUS » indiscutable. Ayant parmi nos connaissances des médecins pouvant à la fois s’exprimer en japonais et en allemand (du fait de stages et séjours dans ces pays), langues que nul n’osera affirmer cousines, nous avons jugé pertinent d’enseigner en s’aidant de l’anglais, et ce de l’apprentissage en première année jusqu’à l’intrusion dans notre cursus de l’enseignement du français médical en deuxième année. Et puis, plus simplement, comment répondre à l’incessante question, « à quoi cela sert d’apprendre le français ? ». De l’utilité du français donc, à travers l’anglais… Et d’une pierre deux coups ! C’est ainsi que nous cherchons en premier lieu et dans la mesure du possible, car nous restons avant tout tributaire du bureau de l’enseignement de notre institut, à recruter des gens ayant obtenu une note correcte lors de l’épreuve d’anglais du GAO KAO. Dès la rentrée de septembre ce niveau d’anglais sera de toute  façon jugé pendant les cours de notre lecteur d’origine française, ce dernier ayant même interdiction d’utiliser ses connaissances de la langue chinoise. Il lui est clairement indiqué d’utiliser le « pont » de l’anglais. La première année suit un cursus de français général et ce n’est qu’en deuxième année que sera proposée une initiation au français médical. Celle-ci se fera aussi avec l’aide de l’anglais, cette introduction dans notre type d’enseignement faisant l’objet d’une réforme importante permettant de conjuguer français médical et anglais, de mieux évaluer d’entrée nos étudiants, enfin de mieux les préparer à de futures coopérations, l’usage de deux langues n’en étant que plus bénéfique.   En cours du FLE, reposant sur les connaissances d’anglais de nos étudiants, nous arrivons à effectuer efficacement l’enseignement du français. Nous illustrerons ceci par un premier exemple, et des plus connus, la chanson « Au clair de la lune ».Il est à préciser que ce travail se trouve renforcé par une approche culturelle que nous verrons. En voici le texte, du moins le premier couplet : Au clair de la lune Mon ami Pierrot. Prête-moi ta plume Pour écrire un mot. Ma chandelle est morte Je n’ai plus de feu. Ouvre-moi ta porte, Pour l’amour de Dieu.Il semble de prime abord étrange, voire drôle d’utiliser cette vieille chanson française avec le « pont » de l’anglais. Et pourtant, nous nous y sommes attelés en l’introduisant comme précisé par une appro论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非