Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-03-30编辑:lena ding点击率:25441
论文字数:8662论文编号:org201203301040316007语种:俄语 Russian地区:俄罗斯价格:免费论文
关键词:НАПРАВЛЕНИЯВЫРАЖЕНИЕКИТАЙСКОМ
摘要:本论文阐述研究并分析了关于俄语运动词和汉语运动词的表达方式,从中找出异同与联系。Настоящая дипломная работа посвящена проблеме выражения направления движения в пространстве в русском и китайском языках. В каждой культуре присутствуют те или иные доминанты, которые и закрепляются в языке.
ВЫРАЖЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ДВИЖЕНИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
1.1. Выделение глаголов движения в отдельную лексико-семантическую группу
1.2. Бесприставочные глаголы однонаправленного и неоднонаправленного движения
1.3. Особенности употребления бесприставочных глаголов
1.4. Обозначение движения в китайском языке
ГЛАВА II. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ ПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ И ИХ КИТАЙСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ
2.1. Приставочные глаголы движения, их семантические признаки
2.2. Глаголы направления движения в китайском языке
2.3. Особенности выражения направления движения
2.4. Специфика выражения способа передвижения
2.5. Характер ориентации в пространстве
2.6. Специфика русской системы структурирования процесса движения в сравнении с китайской
2.7. Структурные схемы предложений с китайскими эквивалентам ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая дипломная работа посвящена проблеме выражения направления движения в пространстве в русском и китайском языках. В каждой культуре присутствуют те или иные доминанты, которые и закрепляются в языке. Для каждого народа существует иерархически организованный набор ценностей, который повторяется в других культурах, но в другой конфигурации, свойственный языку способ концептуализации действительности (взгляд на мир) отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков.
Языковая картина движения в пространстве является общей для разных культурно-языковых групп. В языках можно наблюдать сходную и различную выраженность самой идеи перемещения в пространстве, в которой нашли отражение сложившиеся в данном языковом обществе национальные традиции, особенности менталитета.
Актуальность исследования определяется межкультурными и ментальными барьерами при изучении русских приставочных глаголов движения носителями китайского языка, возникающими вследствие недостаточного сопоставительного анализа русских приставочных глаголов движения и их китайских эквивалентов по дифференцирующим семантическим признакам: направлению движения, способу передвижения и характеру ориентации. Отсюда возникает потребность в разработке правил соответствий русских приставок пространственного значения и китайских направительных дополнительных членов относительно объективного и субъективного ориентиров и в установлении структурных схем предложений с китайскими эквивалентами по отношению к приставочным глаголам движения.
Целью работы является выявление особенностей выражения направления движения в пространстве в русском языке на материале русских глаголов движения, а также их сходств и различий с китайскими эквивалентами.
Задачи работы:
1) охарактеризовать лексико-грамматическую и семантическую структуры бесприставочных и приставочных глаголов движения в русском языке на фоне китайского языка;
2) установить и сопоставить дифференцирующие семантические признаки, которые служат основными источниками различий между приставочными глаголами движения и их китайскими эквивалентами;
3) обозначить структурные схемы предложений с китайскими эквивалентами по отношению к приставочным глаголам движения.
Объектом исследования является межъязыковое сопоставление отдельных языковых явлений при описании ситуации движения в пространстве.
Пр本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。