英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论《洛丽塔》的悲剧意义 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-16编辑:gcZhong点击率:5160

论文字数:5981论文编号:org200905251541392947语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:纳博科夫洛丽塔悲剧

67。原来如此,亨伯特没有离开黑兹太太家,留了下来,与她结婚,并不是他爱黑兹太太,而是为了达到占有其女儿的目的。亨伯特的确太卑鄙了,一个地地道道的伪君子。 与黑兹太太结婚后,亨伯特一边享受着妻子的体贴和爱抚,一边却设想着如何玩弄和谋杀妻子。他亲自调试催眠药,以便让妻子沉沉地睡去,自己好和洛丽塔接近;他曾想在湖中游泳时,凭着自己的良好水性,潜入水中,拉住妻子的双脚让其溺水身亡。不幸的黑兹太太原以为命运赐给了她—个可靠的保护人,但绝对没有想到睡在自己身边的丈夫却是一只披着羊皮的狼。黑兹太太车祸身亡,亨伯特目标途中的障碍扫除了,于是他迫不及待地将洛丽塔从夏令营Q营地接出,带到“着魔猎人”旅馆,第一次享受了她。之后,在两年的汽车旅行中,他随心所欲,每天强迫洛丽塔履行自己的职责:“我要把我不情愿的小宠物带回我们的小屋在饭前速速交欢一次” 。就这样,他摧残、蹂躏洛丽塔达2年之久,致使后者的身心健康受到严重的损害。即使如此,亨伯特却没有为自己的兽行和乱伦感到羞愧和自责,相反,却引经据典为其行为辩护,开脱罪责,说什么“西西里人把父女之间的性关系视为天理,而涉及这种关系的女孩子也不会遭受其社会的唾弃”。又“根据罗马法典,一个女孩子可以在十二岁结婚,此法典被教会采用了,现在在美国的某些州也不声不响的奉行着”⋯。亨伯特企图为自己的乱伦行为和兽行寻找依据,不仅荒唐可笑,逃脱不了道德的谴责和法律的审判,而且更进一步暴露了其丑恶的灵魂:错了还要辩解,犯了罪还要逃避责任。这说明他的堕落已跌至深渊,无可救药,只能走向灭亡。 俄国伟大作家陀斯妥耶夫斯基在评《安娜·卡列尼娜》时曾经说过:恶存在于人类的最深最深之处,比我们社会主义者的医生所能想象的不知深了多少。— — 扶正社会,使之不失常态,还不能消灭恶;人类的心灵还是原样,反常和罪恶也还是从中产生。纳博科夫不仅传承了陀斯妥耶夫斯基的这一思想,而且继承了陀氏揭示人意识深处阴暗面的传统,通过对主人公灵魂深处阴暗面的层层剖析,塑造了亨伯特这样一个贪欲卑鄙、道德沦丧、失去精神家园的典型,并通过这个典型告诉我们:尽管人类社会发展了几千年,物质文明取得了巨大的进步,但人的思想并没有因物质文明的进步而升华。相反,恶依然存在于人类灵魂的深处,邪念隐藏在人们的潜意识里。这种灵魂深处的恶瘤,这种潜意识里的邪念,一旦在现实生活中遇到发酵的土壤,就会从灵魂深处向#1-滋生蔓延,从潜意识里浮出表面,从而腐蚀人的灵魂,毒害人的意识,扭曲人的行为,结果害人、害己、危害社会。这是人的悲剧,是人类社会的悲剧。亨伯特的典型意义即在于此:警示人们注意和预防这种危险的倾向。 四 在小说中,女主人公洛丽塔的结局是非常悲惨的。这个天真浪漫、活波可爱的小天使最后变成什么样了呢?让我们借助亨伯特的眼光:只见“她满面憔悴,成年的、瘦削的手上青筋暴突,雪白的臂膀上满是鸡皮疙瘩,耳唇很薄,腋窝里乱蓬蓬的,才十七岁就已憔l卒不堪,怀着⋯ ⋯ 孩子”[4]285。看到这里,哪一位读者不为小洛丽塔的命运感到痛 和惋惜呢?一朵美丽的花蕾还未绽开就凋谢了! 在惋惜之余,我们不禁要问:是什么原因导致了洛丽塔的悲惨命运呢?当然,继父亨伯特“功”不可没,他是元凶,直接导演了这场悲剧。但是,美国社会和学校教育也有一份“贡献”,提供了舞台和场景。黑兹太太死后,亨伯特成了洛丽塔的唯一监护人,正当他为洛丽塔的教育犯愁的时候,这时他在比尔兹利(星报)“少年专栏”里读到了一篇对父亲的进言l“不要把女儿的朋友吓跑。也许你没有意识到现在男孩子们正发现她很迷人。在你看来,她还是个小姑娘。在男孩子看来,她娇媚有趣,可爱又活泼⋯ ⋯ 现在你女儿的机会来了,你难道不想让她在她喜欢的男孩子的崇拜和陪伴下得到幸福吗?你难道不想让他们一起得到完整的乐趣吗?” 4J1跖与此同时,亨伯特又在洛丽塔的学校里得到了老师另一篇内容同样的忠告:“第一,你应该让你的家庭医生对她讲讲生命的真相;第二,你应允许她到高年级俱乐部或到里格医生的聚会里,或到同学的家里和她的兄弟一起玩乐”⋯ %。 正是在这样的社会倡导和学校的教育鼓励下,洛丽塔在成为亨伯特的情人之前,早就了解了所谓的“生命的真相”和男女孩之间玩乐所获得的“完整的乐趣”,已经堕落了。在学校里,洛丽塔被同学们传授了“手上工夫”;在夏令营Q营地,她和一个比她大两岁,健壮、金发、碧眼、白皮肤的女孩子巴巴拉·伯克与另—个十三岁的男孩查理,每天清晨穿过美丽无邪的森林,来到一片富茂的矮灌木丛中,两个姑娘轮流陪着那个默不作声、粗鲁、傲慢而且不知疲倦的查理玩着“能使人容光焕发”的游戏,并觉得“很好玩”。因而,后来当亨伯特将洛丽塔从Q营地接出,途中俩人住在旅馆的同一个房间,夜里尽管亨伯特欲火中烧,但他依然保持着君子风度,和衣躺在洛丽塔身旁。但次日早晨却发生了一件奇怪的事:六点,洛丽塔一觉醒来,发现继父躺在自己的身边,既不感到诧异,也无任何羞法之感,而是喃喃地笑着:“她滚到我的身边,温热的褐色头发拂到我的颈骨上,我假装平常醒来的样子,我们静静地躺着。我轻轻地抚弄她的头发,我们轻轻地亲吻。她的吻颤动着探寻着,有一种颇具喜剧性的精美。这使我在狂热中困惑地得出结论:她很小就受过一个小同性恋的训练”。吻过之后,洛丽塔脸颊通红,丰满的下唇闪耀着光泽,亨伯特几乎要崩溃了。而此刻,另一件意料不到的事又发生了:洛丽塔居然提议与继父做和查理做过的游戏。 “你的意思是”,她现在跪在我身上,追问道: “你小时候从没做过这事?” “从没”我非常诚实地笑道。 ‘好吧”,洛丽塔说,“我们就从这儿开始吧。’ 自此刻起,父女俩双双坠人了堕落的深渊。不少批评家将《洛丽塔》称为对美国社会的巧妙讽刺和揭露,对此纳博科夫曾回答说:“根据创作的目的和本人的性格,我既不是不道德的揭露者,也不是社会讽刺家” 。但是,在洛丽塔的个案中,我们恰恰读出了作品对美国社会教育、家庭教育和学校教育的反讽,对社会道德普遍堕落的揭露。作者借主人公亨伯特之口说道:“我在这个巧夺天工的少女身上没有感觉出任何美德的蛛迹就够了。现代综合教育、少年风尚、篝火晚晏等已经将她彻底败坏得难以挽回”。 洛丽塔,美国上个世纪50年代“跨掉一代”的又一典型,她的悲剧命运不只是她个人命运的悲剧,而是美国现代教育的悲剧,是整个社会的悲剧。它告诫我们:教育出现了危机,少年儿童的教育出了问题,“《洛丽塔》应该使我们所有人— — 家长、社会工作者、教育者— — 以更大的警觉、更远大的抱负,为在一个更为安全的世界中抚育出更为出色的一代人而贡献自己”,作者借该书编者雷博士之口如是说。这就是洛丽塔的悲剧给我们提出的又一警示意义。 参考文献: [1]纳博科夫.天赋[M].朱建讯,王骏,译.南京:译林出版社,2004:193. [2]纳博科夫.洛丽塔[M].于晓丹,译.南京:译林出版社,2000. 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非