英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

“反讽”传统的继承与“绝望”主题的开拓—以伊夫林·沃的《一捧尘土》为个案

论文作者:胡大芳 论文属性:短文 essay登出时间:2009-05-09编辑:gcZhong点击率:3366

论文字数:4951论文编号:org200905170919386502语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:反讽传统绝望主题

 摘 要:伊夫林·沃( EvelynWaugh)是英国20世纪著名小说家,他在继承英国文学从斯威夫特到萧伯纳一脉相承的讽刺和反讽传统,并以犀利的笔锋为我们描绘了一幅幅政治、文化、社会风俗等多方面的生动画卷的基础上, 进一步揭示出艾略特精神荒原式的“绝望”主题。 20世纪30年代以后,英国面临着全球性经济危机和第二次世界大战的双重威胁,在百业萧条和法西斯的阴影下,社会上充满了动乱和恐慌。社会、政治和经济形势的恶化对文学创作产生了深刻影响。此时,小说创作中现实主义倾向又逐渐成为了主流,产生了一批社会讽刺小说家, 如奥尔德斯·赫胥黎( 1894— 1963) 、乔治·奥威尔( 1903—1950 ) 、伊夫林·沃 (1903—1966)等。在英国文学史上,讽刺文学的传统源远流长。 在不同的历史时期,当社会上的不良现象盛行、各种失望情绪蔓延之时,总会有一些优秀的作家以幽默、讽刺和揶揄的笔调来针砭时弊。这一传统最典型的代表是17世纪的斯威夫特以及18世纪的菲尔丁等。20世纪30年代的社会环境为讽刺文学的再次兴盛提供了合适的条件。这一批作家继承英国文学的讽刺传统,把注意力转向迫在眉睫的现实问题,他们的作品从道德、社会、政治等各个方面反映动荡变化的 30年代。其作品的主要特点是以嬉笑怒骂的方式表现社会的某一侧面,或滑稽幽默,或尖酸刻薄,具有很强的感染力。这一时期的讽刺小说,在暴露英国中产阶级及知识分子的失望、徒劳、沉沦和腐败方面,具有一定的社会意义。一方面,这些作品具有浓郁的现实主义的色彩;另一方面,在20年代小说的实验和变革风靡一时的背景下,这些小说在创作观点和方法上又不可能不受到现代主义的影响。伊夫林·沃的《一捧尘土》通过对反讽的手法对现实社会无比绝望的主题表露,便体现了这一特色。伊夫林·沃( Evelyn Waugh)是英国20 世纪著名小说家,其作品在西方多次再版,小说《旧地重游》还曾被搬上荧屏。沃继承了英国文学中从斯威夫特到萧伯纳一脉相承的讽刺和反讽传统,以犀利的笔锋剖析了一战后的英国现实,为我们描绘了一幅幅政治、文化、社会风俗等多方面的生动画卷。反讽是伊夫林· 沃小说的显著特色,也是伊夫林·沃时至今日仍在读者和评论界声誉日长的原因所在。反讽渗透于伊夫林 ·沃小说的每一个层面,从语言、人物、场景到更深层的主题和构思,它不仅是他作品的主要艺术手段,而且成为他表达“衰亡”的现实、阐释绝望主题的一种方式。   一、反讽传统的继承在以危机和战争为时代特征的三四十年代,严峻的社会现实,尖锐的社会矛盾,紧迫的社会问题,为具有反讽传统的现实主义文学的回归创造了条件。30 年代的英国小说在主题上从内倾变为外向,表现社会对个人命运的主导影响,在形式上则从前卫转向保守, 采用传统叙述手法。这一时期英国文坛出现了几种走向:一是关注当代政治和社会问题,创作具有左翼倾向的文学;二是抨击资产阶级中上层社会的腐败堕落,创作社会讽刺小说。伊夫林·沃( Evelyn Waugh)在《罪恶的躯体》(V ile B odies) 、《一捧尘土》( A Handful of Dust)等作品中描绘英国社会婚姻、家庭、学校、宗教、政治生活中的荒唐、邪恶与堕落,就是对反讽传统小说继续的最好例证。《一捧尘土》中,歌特式建筑海顿大宅包含了伊夫林·沃的最重要的象征意义和讽刺意图。尽管这所大宅在托尼眼里没有一砖一瓦不是珍贵无比,但对妻子布伦黛来说,却是座可怕的修道院。这对夫妇在一起生活了多年,并没有多少感情可言,也没有相互的交流和共同的追求,尽管他们生了个儿子。他们的结合从一开始就不和谐。婚姻在上层社会不过是一种契约而已。她厌倦了与托尼的生活,就跑到伦敦与一位约翰 ·皮弗同居,等到儿子约翰在一次猎狐中意外死掉,维系他们之间的唯一纽带中断了,布伦黛现在可以从婚姻的束缚中解脱出来了。托尼尚未意识到这一点,他 “特别封建”,一味忍让,愚蠢。布伦黛要求离婚时,托尼默认,并准备在离婚案中充当理亏的一方。令人难以置信的是,托尼居然安排好在一个旅馆里与一个雇来的妓女演出通奸的节目,并花钱买通了两名侦探充扮证人。可最后,布伦黛要求得到一笔赡养费,而为了支付这笔费用,托尼必须卖掉海顿大宅;一气之下,托尼拒绝了她,远走巴西,去寻找一座早已隐没的城市。在这部小说中,沃所着力讽刺的,首先是婚姻和家庭上的堕落。布伦黛的私通,典型地说明了资产阶级的婚姻是“以不胜枚举的通奸作为补充的”。沃对婚姻的极度悲观和他亲身的经历不无关系,他第一次的婚姻就因为他妻子的无情背叛而告终。宗教的衰微也是沃的这部作品的主要内容。那位乡村牧师的许多布道文字是过去他在印度当随军牧师时写成的,现在他对这些村民依然照本宣科,不做丝毫改动。在写到这一点时,作者的讽刺音调逐渐变得尖刻起来:“村民们对这一点也不感到奇怪,教堂里说的东西很少跟他们有什么特别的联系。”这样,托尼每星期上教堂、听布道、做祷告也就成了例行的事务:“⋯⋯这时,他的思绪便飘动起来,从一件事飘到另一件事⋯⋯那天早上他的大部分时间都在考虑浴室和盥洗室的改建问题 ⋯⋯”在这里,他一针见血地指出了宗教的无聊和徒劳,即使在沃这样一个笃信天主的人看来,不能为人们的生活提供启示的宗教只能和厕所相提并论。沃的讽刺还时时触及英国的政治生活。在这部小说里,英国的所谓议会民主遭到了无情的嘲弄。一个名叫约克·孟奇恩德的国会议员,受选民委托,在议会里就猪腹部肉的厚度和颈后的膘肥问题,煞有介事地提出了质询,而农业部的一位官员居然也一本正经地作了答复,而这一切都是按照议会的议事程序一丝不苟地进行的。由此,作者勾勒出官场那种严肃的无聊和一本正经的徒劳无益。这部小说中的另一重要的技巧,是有意运用行文的文体风格和思想内容之间的不一致,来造成强烈的讽刺效果。在1966 年4 月当布伦黛回到伦敦与他的情人出现在各种社交场合,作者便这样描写了人们对布伦黛的反应: “对他们来说,她的处境闪烁着一种奇异的光辉。整整五年,她仿佛是一个古老的传说,一个神奇的名字,仿佛是童话故事中一位被囚禁的公主。现在她又出现了,这并不仅仅意味着一个审慎的家庭妇女改变了习惯,她现在的境遇更具有迷人的魅力。” 在这里,诗一般的语言与内容意义上的对立,构成了鲜明的讽刺效果。作者在描绘布伦黛的情人———那个轻浮无聊的皮弗时,也运用了同样一种雍容凝重的风格。这个其貌不扬、无所事事的年轻人竟然一下子赢得了那位“囚禁的”公主的芳心,人们不由得对她刮目相看:“女宾们以前所未有的兴趣仔细观察他,心里想着这个年轻人身上有什么东西她们以前竟没有发现;男宾们把他平等相待,甚至还将他看成一个走运而获胜的对手。” 沃的另一讽刺技巧是对行文语气、音调的掌握。在这部小说里,沃在叙述和描绘中常采用一种超然于外的态度和冷静淡薄的语气。“他不明显地渗入自己的感情,不浅显地表明自己的好恶,而将自己的真正态度隐藏在一种客观、中立的表现方式的后面。”超然的态度,冷漠的语气,使小说的行文表面上看起来像一泓清泉;事实上,平静的表面之下却隐藏着奔涌的暗流。托尼为了离婚手续的需要而故意制造自己不忠于婚姻的证据和证人,可谓一例。托尼在旅馆里故意与一位妓女在床上共进早餐,为的是做给服务员看。对于这样荒唐的事情,沃用克制冷漠的语言描述这一场面: 托尼上了床,坐在米莉身旁,将晨衣紧紧地拉上头顶。 “这样看上去行吧?” “正像新婚宴尔。”米莉回答说。 “好,那我打铃了。” 使者将收拾掉以后,托尼下床穿好了衣服。 “我的不贞与私通就此结束。想来真好笑,明天的报纸就要说我们这样‘亲亲热热’。” 这是沃运用言简意赅的讽刺手法的典范,笔墨简练而含义深刻,语气冷漠而讽刺辛辣。米莉的俏皮回答和托尼最后的自嘲自解只是在平静的表面上搅起一阵涟漪,但在这个表面之下无疑有着汹涌的讽刺波澜。沃还擅长运用反语,通过书中的人物发表模棱两可的评论,从而达到自我讽刺的目的,特别是让愚蠢和邪恶自己谴责自己。布伦黛那一帮朋友经常鼓动长舌,发表议论,起自嘲自讽的作用。布伦黛与人在外姘居,为使自己的良心稍安,并防止丈夫起疑心,便唆使一位女友去勾引托尼。托尼拒绝了。在布伦黛的一帮朋友看来,托尼竟然如此不领情,真是不可理喻,她们愤愤不平道: “为了使你那位老夫子高兴,你已经作了绝大多数妻子都不会做的事。” “的确如此。”布伦黛说。当托尼后来拒绝为布伦黛提供赡养费,出走巴西时,那帮长舌妇就更加义愤论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非