英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

大学翻译教学测试改革与翻译能力的培养 [3]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-07编辑:刘宝玲点击率:7115

论文字数:6000论文编号:org200904071636595394语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:大学翻译教学测试翻译能力现状改进方法翻译测试模式

的教师, 您一般是用以 下哪种方式来评判学生的翻译课成绩的? 上表中的调查结果显示, 被调查的19 名翻译选修课 的老师都填写了这一调查项目。42% 的教师是通过平 时的课外作业和期末考试来评判学生的翻译能力的。把 平时的练习与学期末的闭卷考试结合起来, 有一定的合 理性。但期中的考查也不容忽视, 因为期中考查虽然一 般是以开卷的形式进行的, 但它有一定的时间限制, 对 于学生译速的训练有益。此外, 学生的课堂表现也能真 实地反映出学生的翻译能力, 亦不容忽视。我们认为, 最 佳的测试方式应是课堂表现+平时课外作业+期中考查+ 期末考试, 遗憾的是这一方式只占调查结果的11%。 2) 翻译测试题型 学生: 在你们的翻译测试中, 一般有以下哪些题型? ( 可多选) 教师: 您一般用以下哪些题型来对测试学生的翻 译能力? ( 可多选) 从上述教师和学生受调查者的回答中, 我们可看出 目前的翻译测试题型主要还是集中于单句翻译, 其次是 短文翻译。这无疑是受了《大学英语教学大纲》对于翻译 要求不明确和因袭了四六级考试翻译题型设置的影响。 其他题型如改正错误、选择填空、回答问题、译评等都能 有助于培养和检测学生的翻译综合能力, 遗憾的是, 至 今尚未得到采纳。 3) 翻译测试内容 ( 1) 学生: 你们的翻译测试中一般包括以下哪种内 容。 教师: 您一般选择以下哪种内容进行翻译测试? 翻译能力应包含英汉双向的转化能力, 但现有翻译 测试却偏重于英译汉能力。相比而言, 英译汉比汉译英 要容易一些。而汉译英在对外交流中占有与英译汉同等 重要的地位, 四、六级考试的新题型将采用汉译英, 体现 了对这一薄弱环节的重视。但在翻译教学测试中, 还是 应将英译汉和汉译英并重。 ( 2) 学生: 在你们的翻译测试中, 一般有以下哪些题 材? 教师: 你一般用以下哪些题材进行翻译测试? 对于翻译测试的选材, 调查显示, 大部分内容为科 技、文学。其次为经济。这可能与理工科和文科学生的专 业有关。据笔者调查, 目前的翻译选修课主要还是文 理工科的学生合班上, 为了照顾到两类不同的学生, 任 课教师只好将文学经济类题材和科技题材并重。但这会 选项人数占受调查人数比例 期末考试1 5% 期中考查+期末考试3 16% 平时课外作业+期末考试8 42% 平时课外作业+期中考查+期末考试5 26% 课堂表现+平时课外作业+期中考查+期末考试2 11% 其他0 0% 选项人数占受调查人数比例 单词翻译0 0% 单句翻译629 85% 短语翻译6 1% 短文翻译496 67% 选择填空0 0% 改正错误0 0% 回答问题0 0% 译评0 0% 选项人数占受调查人数比例 单词翻译0 0% 单句翻译40 91% 短语翻译0 0% 短文翻译29 66% 选择填空0 0% 改正错误0 0% 回答问题0 0% 译评0 0% 选项人数占受试者人数比例 英译汉123 17% 汉英译0 0% 大部分为英译汉+小部分汉译英419 56% 大部分汉译英+小部分英译汉0 0% 英译汉与汉译英各半200 27% 选项人数占受试者人数比例 英译汉7 16% 汉英译0 0% 大部分为英译汉+小部分汉译英25 57% 大部分汉译英+小部分英译汉0 0% 英译汉与汉译英各半12 27% 选项人数占受调查人数比例 文学452 61% 经济329 44% 科技474 64% 文化152 20% 政治126 17% 选项人数占受调查人数比例 文学28 64% 经济19 43% 科技18 68% 文化12 27% 政治4 9% 给授课带来一定的困难。所以建议以后可考虑将文科和 理工科学生分班上课。这样既有利于教学, 也有利于在 翻译测试中, 加大与学生所学专业有关的内容, 更好地 为满足时代的需求。此外, 选材也要考虑时代性。 4) 对目前大学翻译教学测试的满意度 学生: 你对目前的大学翻译教学测试满意吗? 以上调查显示大多数学生对目前大学英语翻译教 学测试的是不满意的。这说明翻译测试亟待改革。 5) 翻译测试改革建议 我们的开卷问题是: 你们( 学生和教师) 认为应从哪 些方面对目前的大学翻译测试进行改革? 对于这一开放式的问题, 绝大多数的教师和学生受 调查者都建议大学英语翻译教学测试应从以下几方面 进行改革: ( 1) 测试应该与开设大学英语翻译必修课或选修课 挂钩; ( 2) 以平时课堂和课外练习、期中开卷考查和期末 闭卷考试的方式来综合衡量学生的翻译能力; ( 3) 在测试内容上应注意测试选材与所学专业的相 关性, 测试题型上应避免主要为单句和短文翻译的单 一形式; ( 4) 注意英译汉和汉译英测试并重。 三、改进方法 通过此次调查分析, 我们认为大学翻译教学测试应 从以下几方面具体进行改革, 以满足日益发展的国际交 流对人才培养的需要。 3.1 完善大纲对翻译能力的要求 我们认为《大学英语教学大纲》应该在翻译能力的 要求上作进一步补充和完善。如可以通过考虑生词量、 文章的篇幅、题材等几个方面来规定翻译材料、同时, 应 增加对翻译技巧掌握的要求, 如常用的翻译技能如分句 法、合句法、正反法、反正法等等。这样, 才能对翻译教材 的编写、教学的安排和测试的组织提供切实可行的依 据, 使翻译教学走上正轨、有序的道路, 使学生的翻译能 力循序渐进地提高。 3.2 改革传统的翻译测试模式 我们认为, 要改革传统的翻译测试模式, 要着重抓 紧如下两点。 3. 2. 1 测试形式和内容多样化 任何测试都会对教学产生某种反作用, 翻译题型作 为今后CET- 4 和CET- 6 的常设题型, 将会使翻译教学 得到更多关注。为了很好地检测考生的综合运用能力, 有关专家和学者需要对试题题型、编制方式、作答方式、 解题时间等进行深入的论证和探讨, 从而确保翻译测试 客观性和有效性。 除了全国性的四六级统考外, 各省市还可定期组织 地区级的翻译能力等级考试。大专院校也可定期组织翻 译能力竞赛、以提高广大学生学习翻译的兴趣。 在平时的翻译教学中, 应多采取开卷和闭卷相结合 的方法。开卷考试的优点在于学生不必因时间关系而感 到紧张, 从而能够有充分时间来吃透原文、优化译文, 这 种测试对学生深层次的翻译能力考查较为准确。开卷考 试还有利于特别选材或者试题难度大的考试, 学生必须 借助工具书才能解决某些术语和难题, 从而保证考试能 顺利完成。闭卷测试的优点在于能够检查学生对所学知 识运用的熟练程度。闭卷考试的选材常常是社会文化和 科普知识, 不涉及特殊文体, 而且题量不大, 难度适中, 适合中等以上学生的水平。它能较好地对规模大的考试 进行有效的水平测试。不过, 在这种考试中, 学生没有足 够时间来推敲译文, 其译文质量往往不高, 不能准确反 映学生的翻译能力和翻译教学的效果。 在平时的翻译教学中, 采取多种形式的检测形式十 分重要。可选一段难度较大的语篇, 让同学在课外翻译, 或者以单元测验的形式, 对某个专项进行检测。同时, 应 把其中的开卷考查和期末的闭卷考试作为常设的考查 学生翻译能力的形式。 翻译测试的选材既要具有时代性, 又要与学生所学 的专业有一定的联系, 还要做到选材语言的地道和生 动, 这样能更好地满足教与学的需要。 3. 2. 2 从翻译测试的效度来设置翻译测试题型 传统的翻译测试在题型设计上流于单一, 多为句子 和短文翻译。这种命题方式“一般无法系统、明确地考查 学生的理论知识水平和技巧运用能力, 也难以有效地与 相应的教学阶段接轨”( 穆雷, 1999: 85) 。时间长了, 学生 会觉得翻译与平时语言学习没有什么两样, 往往会因此 失去学习兴趣。因此, 精心设计翻译测试题型显得意义 重大。具体说来, 在设计翻译试题时, 应明确测试目的、 重点、受试者层次等因素, 做到翻译题型的多样化、科学 化, 具有针对性强的特点。 在具体的测试设计中, 首先应注意主观试题和客观 试题并重。在翻译测试过程中采用客观题型, 可以论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非