英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

文化交际中语用能力的培养

论文作者:张礼贵 论文属性:短文 essay登出时间:2009-02-27编辑:gcZhong点击率:3114

论文字数:4097论文编号:org200905141202233935语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:跨文化交际语用失误语用能力

摘要:在跨文化交际过程中,语用失误是导致交际障碍的重要根源。本文分析了语用失误现象,提出了如何在教学中培养学习者语用能力,从而提高跨文化交际的成功率。 1、引言交际能力(Communicative Competence)包括语言能力 (Linguistic Competence)和语用能力(Pragmatic Compe- tence)。语言能力要求英语学习者掌握发音和拼写并造出语法正确的句子,而语用能力则要求英语学习者根据语境、结合英语国家的社会文化习俗使用所学语言达到成功交际的目的,也就是说,所说的英语不仅要是正确的,而且应该是得体的。交际能力有四个构件:语法形式的正确性;实施手段的可行性;语境中的适宜性和现实中的实施情况。语用能力可以解释为运用语言进行得体交际的能力,它可以简化为表达和理解两个方面。因此,在跨文化交际教学中,应认真研究造成交际障碍或冲突的语言运用上的失误,联系实际,提高学习者语用意识,不断增加语用输入,更好地培养学习者的语用能力。 2、跨文化交际中的语用失误语用失误(pragmatic failure)是指“the inability to understand what is meant by what is said(不能理解别人话语的含义)”;可划分为两大类:语用语言失误(prag- ma-linguistic failure)和社交语用失误(socio-pragmatic failure);前者是语言性的,后者是社会文化性的。语用语言失误是指非本族语者赋予某个话语的语用意义不同于本族语者通常赋予该话语的语用意义,或者是非本族语者把母语的言语行为策略不适当地迁移到第二语言中来,在这种情况下产生的语用失误就称作语用语言失误。社会语用失误指交际中因不了解双方文化背景差异而影响语言形式选择的失误。语用语言失误与社会语用失误构成一个连续体,在其中间部分肯定有一个灰色区,不可能肯定地将两者分开。如用 “Of course”回答诸如“Is it a good restaurant”,“Is the library open on Sunday?”这类实质问题,就显语气生硬,很不礼貌。又如商店售货员依照汉语习惯问询英语本族人:“What do you want”既有语用语言失误,又有社会语用失误。语用失误不是指一般遣词造句中出现的语言使用错误,而是说话不合适宜的失误,或者说话方式不妥,表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。胡文仲把中国学生在英语使用中容易犯的文化错误归为四类:从社会语言学角度看是不适当的;从文化习俗上看不可接受;不同价值观的冲突;过于简单化或过于笼统。亨德里克森(M.Hendrickson)(1978)归纳了三类由改正价值的悟出:严重妨碍交际的误差、严重影响听者或读者的误差、学生口头和书面中常出现的误差。 例如:一位中国留美学生想知道什么时候能到达目的地,问司机: (1)Student:Could you tell me when we get to Birmingham,please? Driver:Don’t worry,it’s a big place—I don’t think it’s possible to miss it! 学生向司机转达了自己的意图:想知道什么时候能到达伯明翰,但是when这一分句在此却是一个歧义词,故司机以为学生要求到达时告诉他一声,造成了交际失败。又如:A是某国国知名医生,想办去中国的签证,打电话到某大使馆找签证官咨询相关事宜,刚好签证官不在,B是一名工勤人员,接了电话:(2)A:Excuse me;is that Chinese Embassy? B:Who are you?(本来想问:请问你是谁?套用了中国习惯句型,对听话者来说是谁在麻烦我?) A:This is Doctor John speaking.I'm calling from Loyal Hospital. B:Who do you want?(本来想问:你找谁啊?) …… B:What's the matter with you?(本意:你有什么问题或困难吗?但听话者:你有什么毛病吗?) A:I'm very well.I have nothing wrong at all.(非常生气:我很好,什么毛病都没有。) 上例中电话B完全用中式英语回答问题,套用了汉语习惯,不符合英语的谈话方式和习惯。在A听来,这样的对话相当别扭,像在接受审讯,找麻烦,以致A在最后说了一句很不礼貌的回答。再如:一位满头银发的外籍教师Mrs.Green提着厚厚的作业本上楼的时候。 (3)A:(Chinese student)Mrs.Green,let me help you,you are very old. B:(Mrs.Green)NO,no.I don’t think I’m that old,please don’t’worry about me. 尽管中国人视尊老爱幼为一种美德,但在英美文化中, 直言人老是一种冒犯,会引起对方不快。因为在西方国家, old一词意味着衰老和不被社会所用,或是无益于社会的人。因此,在具体的语境(如交际场合或环境等)下,我们应该做到用词准确、表达得体,更好地用外语进行交际。研究语用失误,提高语用能力成为交际能力提高的关键。在跨文化交际教学中,培养学习者的语用能力成为提高英语教学实效的迫切需要。 3、跨文化交际中语用能力的培养国外语用学专家Wolfson曾指出“:在与外国人的交往中,讲本族语的人对于语言和语法错误一般都比较宽容。然而违反讲话规则往往被理解为粗鲁无礼。”对于大多数英语学习者来说,跨文化交际中的语用失误常常是无意识的,但对英语为母语的人来讲,这是无法理解的,甚至是不礼貌的。大学英语教学长期以来重视语言形式的学习,注重语言知识与语言技能的掌握,忽略了对学生语用能力的培养。因此,外语教师应该改革过去传统的教学方法,加大对学习者语用能力的培养,分析语言使用的文化背景,加强文化渗透,增加东西方文化差异,尽量减少文化冲突。 3.1转变传统教学观念,提高教师自身语用意识语言学习是培养语用能力的过程,教师是整个学习过程的组织者、引导者和监督者,所以教师教学观念的转变、课堂教学模式的改进和语用意识的加强对英语学习者语用能力的培养起着至关重要的作用。教师要充分认识到语言教学与文化教学、语言能力与文化能力是相辅相成、相互促进的,两者都不可偏废。英语教师迫切需要提高自身的语用意识,增强自身的语用能力,进而才有能力去培养学生的语用能力, 才能从语用学的角度审视我们的英语教学,纠正教学内容和教学形式上的偏差。在英语教学中只注重语法和词汇而不注重文化背景,学生就不可能学会语言的实际运用,也无法获得跨文化交际语用能力。而二者兼顾可以事半功倍,利于学生对语言知识的把握,提高学生学习英语的兴趣,才能做到 “什么时候该说什么话,什么时候不该说什么话,对谁在何时何地以何种方式谈什么”。 3.2改进现有的教学方法,多渠道、多手段吸收和体验外国文化我们必须让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录像等资料给学生以直观感受,利用现代化的教学设备,投影仪、互联网等,调动学生的学习积极性,使学生对英语的实际使用耳濡目染;向学生推荐阅读外国文化简易读本,以增加其对英语文化的了解:邀请中外“英语通”作中外文化差异方面的专题报告:组织英语角、英语晚会等,创设形式多样的语言环境,强化对语用文化知识的实际运用。帮助学生监控学习过程,如学习的时间,采用的策略,学习的进度和收获,对课堂的看法以及教师和学生的及时沟通过程等,鼓励学生通过写日记等方式来记录自己的学习过程;为建立一个良好的学习环境,激发学生学习的自主性,采取形式多样的教学活动,如课前三分钟演讲、小组讨论和代表发言、演讲和故事接龙等。同时,教师还要对学生交际活动的情况加以记录,作为考核成绩,并鼓励学生生展开互评。 3.3中西文化差异的比较,注意识别和了解英汉两种交际文化的差异交际文化涉及面非常广,从日常见面问候称赞、致谢、道歉到了解掌握委婉语、禁忌语乃至体态语言等,所以在英语教学中,我们要更多地让学生识别和了解英汉两种交际文化的差异。教师要教给学生将学到的词汇、语法知识放到具体的交际场合去接受检验,要求他们在学习过程中有意识地运用所掌握的语言知识进论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非