Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-01编辑:sally点击率:2420
论文字数:3147论文编号:org201105011609238075语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
直译指的是把原来语言的语法结构转换为译文语言中最近似的对应结构,但词汇依然一一对译,不考虑上下文。这种方法比较适用于意义较明确、句法结构较简单、完整的广告。例如:
例15)Passion, dream&success.
激情成就梦想。(青岛啤酒广告)
例16)Challenge the Limits.
挑战极限。(三星电子广告)
以上广告都是用直译法很清楚明了地传达了原文的意思,而且忠实原文。
②意译
意译是一个相对于“直译”的概念,通常指取原文内容而舍弃其形式,是一种经过消化后的“语内翻译”,容许译者有一定的创造性,但原文的基本信息应该保存。这种方法比较自由,更有利于广告受众的理解。例如:
例17)Shewants to puther tongue in yourmouth.她要把她的语言教给你。
这是一则香港语言培训中心的广告。若对该广告直译为“她要把她的舌头放进你的嘴里”,就会产生歧义。这里就需要了解名词tongue有“舌头”和“语言”两种词义,所以这个广告原文要意译为:她要把她的语言教给你。
③音译
音译法比较常用于英文商标的翻译。利用与商标英文发音相同或相近的汉语词汇来翻译。现在,日常生活中又很多大家耳熟能详的英语商标都是通过音译来的。如Nike(耐克),Addidas(阿迪达斯),Cannon(佳能), Sony(索尼), Pierre Cardin(皮尔.卡丹)等等,这些品牌的翻译体现了异国情调,使之具有别样的诱惑力!
④增译
为了使译文忠实地表达原文的意思与风格并使译文合乎表达习惯,必须增加一些词语,或者讲对必要的关键词惊醒引申或扩充,使其隐含之意浮现,这就是增译法。例如:
例18)EveryTmi eA Good Tmi e.麦当劳充满温馨和欢乐,每次到这里就餐都是一段美好时光。(麦当劳广告)
若是直译该广告原文就显得无力,但是根据广告目的适当增译就给人一种温馨舒适之感,促进了广告目的的实现。
四、结语
广告翻译的方法十分地灵活,不管采用怎样的翻译策略,我们始终要关注的就是广告的目的,在此基础之上,还要注意忠实原文,体现语义对等,保证广告译文有足够的感染力、说服力,最终实现让消费者购买的目的。所以,作为译者,我们要在长期的翻译实践工作中灵活处理,不断创新,合理取舍,这样才能不断创造出优秀的广告作品。
参考文献:
[1]刘宓庆:当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999
[2]陈新:英汉文体翻译教程[M].北京:北京大学出版社,https://www.51lunwen.org/1999
[3]赵静:广告英语北京:外语教学与研究出版社,1993
[4]周晓:现代广告英语上海:上海外语教育出版社,1998
[5]李鑫华:英语修辞格详论[M].上海:上海外语教育出版社,2000
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。