英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉语学习的差异性对学习英语的影响

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-26编辑:apple点击率:2612

论文字数:2679论文编号:org201202261328479563语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:汉语英语学习

摘要:本论文探讨了汉语和英语是两种不同语系的语言,它们所处的社会文化背景也绝然不同,因而以汉语为母语的学生在学习英语的过程中所受的干扰更大,情况更复杂。

汉语学习的差异性对学习英语的影响

关键词:汉语;英语学习

 

外语学习是一个复杂的过程。在掌握一门语言的基础上,再学习另外一门语言,这就会产生语言的接触,从而导致各种形式的干扰。在英语学习中,对学生的英语习得过程产生严重干扰的是母语的干扰。因此不管教师在教学中准备得多么充分,为学生提供什么样的语言环境,也不管学生学习如何刻苦、有效,学生在英语学习过程中仍然免不了出现这样或那样的错误。汉语和英语是两种不同语系的语言,它们所处的社会文化背景也绝然不同,因而以汉语为母语的学生在学习英语的过程中所受的干扰更大,情况更复杂。
而且在汉语中没有浊辅音(鼻辅音及l,r除外),及某些英语的音素,中国学生在学习英语时,总是有意识或无意识地借用汉语中相似或相近的音素来发音。常见的替代现象见附表。

 

一语音的干扰
语言学家BoaS曾经说过:“每个人都是通过自己语言中的音去感知不熟悉的语言的”(引自Haugen,2956,P.44)。汉语语音和英语语音是两个不同的语音体系。对学习英语的中国学生来说,英语语音中存在着汉语所不具有,他们所不熟悉的音,而且他们的汉语发音也已形成了习惯。因此在学习英语语音时,总是自觉或不自觉地用汉语中从发音和生理的角度讲跟英语最相似的音来代替,以汉语的拼读规则来代替英语的拼读规则,以汉语的语调来代替英语的语调。
1.音素
由于汉语的元音数量比英语的少一倍,此外,一些生活在方言区的学生甚至无法区分下列英语音素:【n〕一一「1〕,〔n〕一一「们,〔f〕一一[h],〔l]一一〔r〕,〔w〕一一[v],〔tr〕一一[t了],〔dr〕一一〔d3〕,[s]一一口〕而只好把英语的音发成自己熟悉的语言中相类似的音。
3)对英语句末的语调无法判断,特别不习惯在句末用升调。
youliveinthisroom?
正确:
2.拼读规则
汉语的普通话中很少有以辅音结尾的音节,也没有两个或两个以上辅音连缀的音节。所以中国学生受汉语拼读规则的影响,在拼读英语单词时,便容易产生增音节,或减音的现象。例如在辅音后加元音.
3.语调
汉语是声调语言(tonelanguage),有阴、阳、上、去等四种声调。而英语却是语调语言(intonationlanguage),分升调、降调和平调。汉英两种语音音位体系的不同,直接影响了中国学生正确地掌握英语的语调模式,使他们在学习中常犯这样或那样的错误。常见的有:
l)用汉语抑扬顿挫的语调来朗读英语的句子,使得句子的语调忽高忽低,节奏和重音失调。

 

二.词汇的干扰
在汉英两种语言中,对事物数的概念有不同的理解,汉语中认为是可数的东西,到了英语中却可能是不可数的,所以两种语言对可数名词与不可数名词的划分存在差异。中国学生在表示事物的个体性时,受汉语概念的影响,用汉语的数的概念去套用英语的概念,而将“一只面包”,“一张纸”,“一支粉笔”等直接借用到英语上,说成abread,aPaPe:,achalk。但是英语正确的表达却是:aPieeeofbread.asliPofPaPer,aPieeeof ehalk。
汉语中大多数的动词都可以直接接宾语。可英语中却有及物动词和不及物动词之分,不及物动词接宾语时必须加上一个副词或者介词。这一差异导致中国学生在使用不及物动词时,不习惯在不及物动词后加副词或介词,而依汉语的表达习惯直接跟宾语。
例:1)他正在看一幅画。
错误:He15lookingapicture·
正确:He15lookingatapicture·
2)我们每天听英语广播。
错误:WelistentheEnglishbroadeasteveryday.
正确:WelistentotheEnglish broadeasteveryday.
此外,汉语的形容词可以直接用作谓语来表达,而英语的形容词则无此功能,故中国学生常把“山青”,“水秀”的结构用到英语上,以致出现“Hizlgreen”,“Waterelear”的惯不同,而造成中国学生表述英语时大量出现类似的汉化英语。例如“开灯”(oPenthelight),“大雨”(bigrain),“看电视”(seeT.V.)等等,不一而是。

 

三.语法的干扰。
每一种语言都有各自表示动作时态的形式。英语是通过动词的词形变化反映动作进行的时间概念。汉语的动词没有这种变化,它通过借助其他的词来表示动作进行的时间。于是受这种影响,中国学生在使用英语动词时常常不予变位,而错误地以为动作进行的时间也象汉语一样已通过表示时间的词来表述。
例如:1)他们明天来。
错误:Theyeometomorrow·
正确:Theywilleometomorrow·
2)他们昨天来。
错误:Theyeomeyesterday·
正确:Theyeameyesterday.
由于英语的谓语动词有词形的变化,不仅反映动作进行的时间,而且还反映人称和数的概念,因此它要求有相应人称和数的主语。汉语的谓语则没有这种要求。这一差异使中国学生常常无视英语中主语与谓语动词的语法配合,一律采用单数形式的主语和原形动词词形,试比较:
1)错误:Heoften90tobedatten·
正确:Heoftengoestobedatten·
2)错误:Someonewanttoseeyou.
正确:Someonewantstoseeyou.
在人称代词的使用上,中国学生也深受汉语语法的影响。英语的人称代词有主格和宾格之分,而汉语的人称代词可以主宾通用。这种语言习惯也带进了英语学习中,如“这本书是她给我和你的。”中国学生却错误地表达成了“shegavethebooktoyouand1.

 

四.书写习质的干扰
汉语是表意文字,中国人没有大写的书写习惯。而英语则不然,它是拼音文字,使用拉丁字母。在书写上,对句首的词、专有名词、书刊名称、文章标题、月份及周日名称等,习惯上一律大写。这一陌生的书写习惯便难为了中国学生,使他们在书写英文时常常出错。
汉语与英语在书写习惯上的另一差别是逗号的使用。由于汉语逗号使用的范围比英语的更广泛,多用于句子的停顿。所以在汉语使用逗号的地方,英语表达时往往可以独立成句,须用句号。因此中国学生往往易受汉语书写习惯的影响,尤其在做汉译英练习时,更易犯这样的错误,用逗号代替句号。试比较:l)今晚有电影,你去吗?
There’11beafilmtonight,Areyougoing?
2)这是一个星期六的下午,操场上有成千的学生,运动会就要开始了。
ItwasaSaturdayafternoon,Therewerehundredsandhundrdsofstu-dentsonthesportsground,Thesportsmeetwasabouttobegin.在上面的例句中,汉语原文使用逗号的地方,在英语的译文应该使用句号为正确。汉语的拼音是为汉字注音的,拼写比较规律,音形一致。它只起读音的作用,不表意。英语虽然是拼音文字,但读音与拼写并不完全统一,同音异形词较多,如发〔ei〕音的英语词就有aid,say,they,eight,break,melee,gauge,aye和fat,等九个之多。因受汉语拼音影响,加之英语的拼写比较繁杂,中国学生在拼写英语单词时,有避繁就简的倾向,以汉语的拼写规律代替英语的拼写要求.例如将daily〔’deili]依照汉语的习惯按其读音拼写成deily.pioneer[paia,niaj写成paineer。
五.语言表达习惯的干扰
汉语和英语分属两种不同的语系,它们各自的社会文化习俗也不尽相同,语言表达的习惯更是千差万别。学习英语的中国学生绝大多数是成年人,他们受本民族的社会文化熏陶,并已熟练地掌握了自己的母语。因此他们的汉语表达习惯相当根深蒂固。这种习惯是他们试图深入了解和掌握英语的一个最大的障碍。当他们遣词造句、尝试用英语表达时,在一种完全无意识中,依葫芦画瓢地用汉语的表达习惯代替英语的表达习惯,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非