英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语中关于状语从句的学习

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-26编辑:apple点击率:1222

论文字数:1093论文编号:org201202261245515844语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:in that译法

摘要:本论文探讨了一种“介词+关系代词呵!导的定语从句,其实并非如此,而是复合连词inthat引导的状语从句.这种用法实际上是一种近乎文言的表现形式,是书面用语.它含有两方面的愈思。

英语中关于状语从句的学习

关键词:in that;译法

 

我们在阅读英文书刊时,特别是看科技文章,常会遇到认that引导的句子.也许有的同志会误认为这是一种“介词+关系代词呵!导的定语从句,其实并非如此,而是复合连词inthat引导的状语从句.这种用法实际上是一种近乎文言的表现形式,是书面用语.它含有两方面的愈思,即:“inthere巾eCtthat.诫th叱ardtothe主actthat,in的far。:”,汉语译作“在这一点上就·一(限度)而论,在于”等.另一意思是由此而衍变成“b吮.u,,幼nce,forthereasont卜at”,就是我们常说的“因为,既然。.根据上面所述的第一层愈思,inthat所引导的是方式状语从句,根据其第二层意思,inthat引导了原因状语从句.因此,inthat引导的从句很多既有“介词in+限定代词that”的限制性作用,又有表示“原因”的惫义.如:

 

1)Thebud,t15unrealistic达进垫itdisresardsinerea对以二可译作:这项预算不符合实际之处在千忽视了增加的费用.或译作:这项预算不符合实际,因为忽视了增加的费用.
2)The长”k10unsatisfaetoryinthatit坛ekoagcx记index.可译作:这本书不能令人满愈之处就在于缺少一个完替的索引。或译作:这本书不能令人满愈,因为缺少了一个完善的索引.
3)Mendifferfrombrutesinthattheycanthinkand,户,k.可译作:人之所以异于普类就在于人能思维又会说话。或译作:人和兽类不同,因为人能思维又会说话。
在阅读和翻译这类句子时,必须根据上下文作具体分析,看看究竟是方式状语的译文好呢,还是原因状语的译文好.根据笔者的体会是:1.有的inthat引导的从句主要起“限制”作用,在翻译时,应按方式状语从句来译为好。如:
1)vinyl15similarto曰l叩卜anel竺些竺it15transparent·乙烯荃在透明这一点上,与玻瑞纸相似.
2)Li卿id,aredifferentfromSOI记s鱼」垫liqu记5havenodefinitesha伴·流体不同于固体之处在于流体没有固定的形态。

 

2.有的inthat引导的从句在逻辑上有粉直接的“因果”关系,就应以原因状语从句来译为好。如:l)Therisoof玩竹wasallthemorebrilliant远鱼些hehadnothadmuch二hooling·大卫的晋升因为他未曾受过很多教育而越显得难得。
2)Critieisrnandself一ritidsm15nec~叮inthatithelpsustoeorr.比ourmistakes·批评与自我批评是必要的,因为它帮助我们改正错误.
3.如果inthat从句处于句首时,一般都是属于原因状语从句.如:
l)丝生互竺youwon、havetimeforsu附r,letmegive”usemethingn,·因为你没有时间吃晚饭,让我现在给你一点东西吃吧I
2)Inthatyoumentionit,1doremember.由干你的提醒,我才想起来这件事。
以上所述只是为说明间题而列举一些例子,要能正确处理这一从句的翻译,首先取决于对inthat所引导的从句的理解,同时也偏要对所译内容的专业知识比较熟悉。我们在阅读翻译时,可以对这种情况稍加注意,以提高对inthat引导的状语从句的判断和翻译能力。下面再提供两例。

 

1)5心meofhi:.rli二w对tingshave卜CC口eda‘CS丝些生they,,d勿口K.tatudent.,傀加‘溯司.lyinterestedinanthroPOI叩y.在他早期的著作中,有些之所以成为名著,是由于大多数专门研究人类学的学者都在阅读。
2)Liquidsarelikesolids远些竺th即卜aveadefinitevo1Ume.流体与固体相似之处就在千都有一定的体积.或译作:流体有一定体积,在这一点上.与固体相似。

·论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非