Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2022-11-19编辑:vicky点击率:789
论文字数:52422论文编号:org202211071927439808语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 22
关键词:英语翻译论文
摘要:本文是一篇英语翻译论文,作者在翻译《苏格兰校外护理框架草案2019》的过程中遇到了许多难题。在作者自己的努力和导师、同事和翻译公司的帮助下,经过反复审查、修改、分析和总结,各种问题都得到了解决。
本文是一篇英语翻译论文,在翻译实践中,翻译人员经常查阅参考书,充分利用网络资源至关重要。作为参考,译者应根据原文的上下文仔细考虑单词的含义,然后根据字典中的解释确定如何使用单词。此外,网络资源丰富全面,涵盖了多个领域的大量信息,可以实时不断扩展和更新。
Chapter I Introduction
1.1 Background of the Task
In modern society, out of school care has become a hot topic among parents. Some families with relatively superior conditions have the idea of sending their children abroad. However, they have no overseas life experience, coupled with the lack of relevant materials and limited foreign language ability, and these parents have no way to thoroughly understand the basic situation of overseas out of school care. Therefore, one of them, a client asked his friend living in Scotland to send back a local document called Out of School Care in Scotland Draft Framework 2019, and then entrusted Sichuan Zhuanyi translation company Ltd. to translate it, so as to help the parents better understand the situation of out of school care in Scotland. The translation company assigned the author to translate partial contents of the document.
This translation report is from Out of school care in Scotland Draft Framework 2019 published by the Scottish Government in 2019. It consists of six chapters which is quite long. Due to the lack of research literature on out of school care in China, this document has high translation value. The translation task includes the “background”, “vision” and “people's views on out of school care”, which are also the core contents of this document. The translation period is two weeks and the translation has been reviewed by Sichuan Zhuanyi translation company and submitted to the client within the specified time.
1.2 Problems Encountered in the Task
The first problem is understanding, which mainly refers to the language understanding. Language understanding mainly includes three aspects. First, ignoring the context is easy to cause deviation in the understanding of words. The main reason for the problem is that sometimes the author is not really familiar with the source text and cannot fully mobilize the known information. The second is the process of long and complex sentences. As the source text belongs to governmental reports, the frequency of using long and complex sentences is very high, which needs repeated consideration. Correct translation of proper nouns and terms is also crucial when the author deals with long and complex sentences. Finally, in the process of expressing the source text in the target language, the biggest problem is semantic fracture, which means lacking logical concatenation and cannot smoothly express the semantic connection of sentences in the source text. Therefore, how to complete the transformation of logical thinking in the process of translation is also the main problem of the task.
The second problem is expression, which includes fossilization of the target language and poor cohesion between sentences. The author needs to carefully consider how to express smoothly after correctly understanding the source text, and how to correct the wrong expressions due to erroneous understanding. In addition, the characteristics of governmental documents require the author to pay attention to the logical relations of sentences in the source text, so as to achieve the purpose of information transmission.
Chapter II Translation Process 本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。